去吧,孤独的火车!
……
乘客多少和你有关!
但愿桥都坚固,
隧道都光明。
——塔朗吉(土耳其)
自爱上诗歌,我从未想过
要和穆旦发生关系。
他年轻英俊的脸庞充满词语,
蓄满时代的水。
丢掉名字,来,轻装而行!
瓯江那么优美动听,
她在葱郁的地腹上一路弹奏,
哦,老友,那是第几张黄叶?
多么洪亮的赞美,赞美庄严的旗吧,
星星多少和眼睛有关,
太阳多少和人群有关。
来,帮你剥开老友的那枚糖,
教他不必独自欢吃。
甜蜜的方式还有许多,
我们不与小孩抢夺。
趁这个机会见见这个世纪的新友,
他们衣着不一,笑容不一。
“没有人看见我笑,我笑而无声……”
你的宣言与海无关——
来,暂时放下译本,放下朗读,
与我依肩而靠,坐到黄昏的声音中。
说说奥登,艾略特;说说唐璜;
说说丰富和丰富的痛苦。
把眼眸里多余的光递给我,
到我的手心,与我心心相印。
趁着月光未散,水还在流,
抓紧时间赶路,我们赶——