欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

合欢被与长相思

时间:2024-03-21    来源:馨文居    作者:孟飞  阅读:

  我有三个外甥女,出嫁的时候,姐姐第一惦记的就是做结婚用的被子。对女儿的结婚被,姐姐可谓煞费苦心,数量、颜色、质地都是盘算了再盘算,颠掇了再颠掇。小女儿是在外地结的婚,但也没有缺少母亲关于结婚被的操心,离结婚的日子还早,就寄来了四条绸缎面被子,颜色记不清了,大红、大绿是必备的,续的棉花都是高等级的长绒棉,当地人叫作长丝棉。给女儿寄来了四条被子还不算完,家里还备着四条,这是等女儿回门的时候用的。

  娘家为女儿准备结婚被子,是中国的一种较为普遍的婚俗。(不过中国北方有地区另有一种讲究,家有男孩子,姐姐或妹妹出嫁时不做被子)以农业立国的中国农村历来贫困,不仅物资贫困,文化也极其贫乏,这个历来不仅指现在,可上朔到有文字记载的前秦时代。在过去,女儿出嫁,为女儿做几床被子,就可以解决女儿几十年的夜间温暖问题,是对女儿的一项重要的物资资助,同时也是对即将离开父母的孩子的精神慰藉,对于在贫困农家成长起来的女孩子来说,嫁到夫家后能有一床母亲亲手缝制棉被的日夜陪伴,那是非常重要的。

  为女儿做的结婚被分为单人被和双人被,以双人被为多。结婚被另有几个专门的名称,称作“合欢被”“相思被”或“鸳鸯被”。由于这名字的吉祥喜庆,又充满爱意,所以被广泛流传,到了今天,甚至成了一些被服生产厂家的广告和文创宣传用语。

  这三个词都是很有文化底蕴的,“相思被”“合欢被”“鸳鸯被”出自两汉时期的《古诗十九首•客从远方来》,全文是:“客从远方来,遗我一端绮。相去万余里,故人心尚尔。文采双鸳鸯,裁为合欢被。著以长相思,缘以结不解。以胶投漆中,谁能别离此。”这首诗后来被南朝萧统收入了《文选》,这就为文人士大夫们所熟知了。因为诗中的三个画龙点睛般的词语“相思”“合欢”和“鸳鸯”,尽情地体现了爱情的美好和男欢女爱,所以就被人们自然地嫁接到了婚姻上来。

  应该说这种嫁接是从萧统的《文选》刊行后开始的,在这之前,虽然也有结婚被,但不会有“相思”“合欢”“鸳鸯”这样的称谓。《文选》搜集了《客从远方来》,扩大了诗的宣传效应,但仅此还是不够的,还要有文人的渲染和训释。北宋的赵令畤针对“相思被”“合欢被”在《侯鲭录》中进一步做了阐释,他说:“被中著绵,谓之长相思,绵绵之意。缘,被四边缀以丝缕,结而不解之意。余得一古被,四边有缘,真此意也。”赵令畤得到的这条古被是唐朝的物件,“四幅红锦外缘以青花锦”,红锦的被面,编结着不可分开的青花锦的四周外缘结穗,长长的棉丝或蚕丝,谓之“长相思”,又寓意“情意缠绵”。“丝思”谐音,“蚕缠”谐音。四周织以花边的外缘,意为“情缘”,又谐音鸳鸯的鸳,“缘鸳”谐音。这样的诠释,就使结婚被具有了浓郁的文化气息,中华传统文化的魅力也由此彰显了出来。

爱情散文猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事