欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

给娜塔利亚

时间:2024-03-22    来源:馨文居    作者:普希金  阅读:

  我为什么不敢说?

  我喜爱玛尔戈。

  连我也终于有幸知道,

  爱神丘比特是只什么样的鸟②。

  热情的心已被迷醉!

  我承认——我也在恋爱了!

  逝去了,幸福的时代!

  那时,我不知道爱情的重担,

  我过着日子,唱着歌,

  无论是舞会或是剧场,

  无论是在娱乐场或游艺会,

  我都像轻风一般地飘飞,

  那时,为了故意嘲弄爱神,

  我也曾对亲爱的女性

  画幅漫画以示讽刺,

  但我自己也终于堕入情网,

  唉,我自己也已发狂。

  嘲笑,自在——都被置之不理,

  我也推出了凯图③们的行列。

  我现在是多愁善感的赛拉东④!

  一看喜剧女神的侍女,

  我的秀丽的娜塔利亚,

  爱神之箭便射进我心里。

  娜塔利亚,我承认,

  你已俘虏了我的心,

  我还是第一次感到羞涩,

  我爱上了美丽的女性。

  一整天,无论我怎样折腾,

  只有你萦绕着我的灵魂。

  夜降临了,在虚幻的梦里,

  我看见,穿着轻巧的衣裙,

  可爱的人儿仿佛和我在一起。

  那怯生生的甜蜜的呼吸,

  那比白雪还要白的

  胸脯的微微颤动,

  还有那眼睛,半睁半闭,

  静谧的夜,淡淡的幽暗——

  这一切都使我的心狂欢!……

  凉亭里只有我和他

  我看到了……纯洁的百合花,

  我颤栗,苦恼,说不出话……

  而醒来……我只看见

  一片幽暗挤在孤寂的床前!

  我不禁深深地叹息。

  懒洋洋的黑眼睛的梦

  正展开双翅去飞。

  我的热情越燃越烈,

  折磨认人的爱情的郁结,

  时刻都使我更疲弱,

  我的思想总在追求着什么,

  可追求什么呢?——谁也不肯

  对着女子开口明说,

  而是这样那样地诸多掩藏,

  可我却要直诉胸臆。

  所有的恋人都愿意

  要他们不知道的东西,

  他们的脾性使我惊奇。

  而我去愿意裹紧外套,

  歪戴着好汉帽,

  就像菲里蒙⑤那般

  趁着黄昏后的黑暗

  握住安纽达⑥柔软的手

  把爱情的苦诉说不休,

  并对她说,她已归我所有。

  但愿你像娜左拉⑦,

  以温柔的目光将我挽留,

  或者我象白发的奥倍肯⑧,

  那个被命运遗弃的老人,

  他为小巧的罗金娜⑨看中,

  戴着假发,披着斗篷,以鲁莽的火热的手,

  抚摸着雪白丰满的柔胸……

  我愿……但是我的脚

  跨不过茫茫的大海,

  虽然我爱得发狂,

  可是既已和你隔开,

  我也就失去了一切希望。

  可是,谁是你温存的赛拉东,

  娜塔利亚,你并不知道。

  你至今也还不会懂,

  为什么他不敢抱任何希望,

  娜塔利亚,请听我倾诉苦衷。

  我不是宫中的君主,

  不是土耳其人,也非黑奴。

  是知礼的中国人?

  是粗鲁的美国佬?

  这样猜测都不行,

  别以为我是德国鬼,

  手里拿着啤酒瓶,

  头上戴着尖顶帽,

  手卷的纸烟不离嘴;

  别以为我是重骑兵,

  手执长矛,头顶钢盔,

  我可不爱战场上的轰鸣;

  为了亚当犯过的罪孽

  我的手不会举起沉重的

  刀、枪、剑、戟。

  “你究竟是谁,唠叨的恋人?”

  请看一看那高耸的院墙,

  那里面笼罩着寂寞的永恒暗影;

  请看一看那紧锁的门窗,

  那里点燃着昏暗的神灯,

  娜塔利亚,我……是苦行僧⑩。

  1813

  汤毓强 陈浣萍译

  ①这首诗是普希金在皇村学校时期写的诗中最早的一首。

  娜塔利亚是B.B.托尔斯泰在皇村剧院的农奴女演员。

  ②希腊神话中的爱神,是有翅的,手执羽箭的神童。被

  他的箭射中的人就会迷醉于爱情。

  ③凯图,纪元前一世纪的罗马政治家和禁欲主义哲学家。

  ④赛拉东,法国作家尤尔菲的小说《阿斯垂》(1617)中

  的主人公。

  ⑤⑥菲里蒙和阿妞达是阿波列西莫夫的歌剧《磨坊主——

  吹牛骗人的魔法师》中的角色。

  ⑦娜左拉是沙宁队歌剧《被愚弄的守财奴》中的女主角。

  ⑧⑨奥倍肯和罗金娜是法国作家鲍玛溪晒的戏剧《西维

  尔的理发匠》中的人物。

  ⑩普希金把皇村学校比作寺院,把自己比作和尚。皇村

  学校规定学员在六年学习期间不得离开学校。

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事