献给诗人亚历山大·勃洛克
星期天正午时分,
我前去造访诗人,
宽敞的书斋一派恬静
而户外却是那样寒冷。
一轮殷红的太阳
高悬在灰蒙蒙的烟霭上……
那样关切地将我凝视,
如同沉默寡言的主人一样!
诗人的那双眼睛,
见过的人都难以忘情。
最好看都不要看它,
我要步步谨慎,切不可忘形。
但是星期天正午时分
在涅瓦河口附近
那幢灰色高楼内的畅谈,
我却永远铭记在心。
1914年1月
戴 骢译
献给诗人亚历山大·勃洛克
星期天正午时分,
我前去造访诗人,
宽敞的书斋一派恬静
而户外却是那样寒冷。
一轮殷红的太阳
高悬在灰蒙蒙的烟霭上……
那样关切地将我凝视,
如同沉默寡言的主人一样!
诗人的那双眼睛,
见过的人都难以忘情。
最好看都不要看它,
我要步步谨慎,切不可忘形。
但是星期天正午时分
在涅瓦河口附近
那幢灰色高楼内的畅谈,
我却永远铭记在心。
1914年1月
戴 骢译