臣某言:伏以佛者,夷狄之一法耳。自后汉时流入中国,上古未尝有也。昔者黄帝在位百年②,年百一十岁;少昊③位八十年,年百岁;颛顼在位七十九年,年九十八岁;帝喾在位七十年,年百五岁;帝尧在位九十八年,年百一十八岁;帝舜及禹年皆百岁;此时天下太平,百姓安乐寿考,然而中国未有佛也。其后殷汤亦年百岁,汤孙太戊在位七十五年,武丁在位五十九年④;书史不言其年寿所极,推其年数,盖亦俱不减百岁;周文王年九十七岁,武王年九十三岁,穆王在位百年⑤;此时佛法亦未入中国,非因事佛而致然也。汉明帝时始有佛法,明帝在位才十八年耳;其后乱亡相继,运祚不长⑥。宋、齐、梁、陈、元魏以下,事佛渐谨,年代尤促。惟梁武帝在位四十八年,前后三度舍身施佛⑦,宗庙之祭,不用牲牢,昼日一食,止于菜果,其后竟为侯景所逼,饿死台城⑧,国亦寻灭。事佛求福,乃更得祸。由此观之:佛不足事,亦可知矣。
【解析】
①佛骨表:唐朝时凤翔(今陕西凤翔县)有法门寺,寺内有一座佛塔。里面有释迦牟尼佛指骨一节,每过三十年开一次塔。传说在开塔的年份,那时必定五谷丰登,人民生活安泰。在元和十四年开塔的时候,唐宪宗派人迎佛骨到宫内侍奉三天。韩愈因此上表陈言。表,是一种文体,有固定的格式。
②黄帝在位百年:古人把黄帝和颛顼、帝喾、尧、舜合称五帝。他们其实都是传说人物。此文所说的黄帝到汤的在位年数和年龄都是根据魏晋间皇甫谧(mì)撰写的《帝王世纪》。
③少昊(hào):人们传说他是黄帝、颛项之间的古帝。
④汤孙太戊在位七十五年,武丁在位五十九年:这是根据《尚书?无逸》说的。
⑤穆王在位百年:这是根据《尚书?占刑》说的。
⑥运祚(zuò)不长:运祚,国运。
⑦前后三度舍身施佛:梁武帝曾三次到同泰寺出家,由他的儿子大臣出赎金买回。
⑧为侯景所逼,饿死台城:侯景本是北朝东魏的大将,后投降到梁,起来叛乱时把梁武帝囚禁在台城。梁武帝被断绝饮食致死。
【翻译】
臣某陈言:臣谨认为佛教不过是外国的一种道法而已。在后汉时流入中国,上古时期不曾有过。以前黄帝在位一百年,享年一百一十岁;少昊在位八十年,享年一百岁;颛顼在位七十九年,享年九十八岁;帝喾在位七十年,享年一百零五岁;帝尧在位九十八年,享年一百一十八岁;帝舜和禹都享年一百岁。这时候天下太平,百姓安居乐业,健康长寿,可是中国那时候还没有佛教啊!从那以后,殷汤王也享年一百岁,他的孙子太戊在位七十五年,武丁在位五十九年;史书上没有记载他们的年龄,推算他们的年龄,大概不会低于一百岁;周文王享年九十七岁,武王享年九十三岁,穆王在位百年。这时候,佛教也还没有流入中国。可见,这些帝王长命百岁并不是由于事奉佛的缘故啊!汉明帝的时候才开始有佛法,可明帝在位只有十八年。从那以后,社会长期混乱、国运不长、朝代更迭。自宋、齐、梁、陈、元魏各朝以来,事奉佛的越来越虔诚,但立国的时间和皇帝的寿命更加短。只有梁武帝在位四十八年,在此期间,他三次为佛舍身,宗庙的祭祀不用牛羊牲畜,白天吃一顿饭也仅限于蔬菜和水果。可后来竟然被侯景所迫,被活活饿死在台城,国也随着灭亡。恭敬地事奉佛,祈求好运,反而招来更多的祸害。从中可以看到:佛是不值得事奉的,也就可以明白了!
【原文节选】
高祖始受隋禅①,则议除之。当时群臣材识不远,不能深知先王之道、古今之宜,推阐圣明,以救斯弊,其事遂止,臣常恨②焉。伏惟睿圣文武皇帝③陛下,神圣英武,数千百年以来,未有伦比。即位之初,即不许度人为僧尼道士,又不许创立寺观,臣常以为高祖之志必行于陛下之手;今纵未能即行,岂可恣④之转令盛也?今闻陛下令群僧迎佛骨于凤翔,御楼以观。舁入大内⑤,又令诸寺递迎供养。臣虽至愚,必知陛下不惑于佛,作此崇奉,以祈福祥也;直以年丰人乐,徇⑥人之心,为京都士庶设诡异之观,戏玩之具耳。安有圣明若此,而肯信此等事哉!然百姓愚冥,易惑难晓,苟见陛下如此,将谓真心事佛,皆云:“天子大圣,犹一心敬信;百姓何人,岂合更惜身命!”焚顶烧指⑦,百十为群;解衣散钱,自朝至暮;转相仿效,惟恐后时;老少奔波,弃其业次。若不即加禁遏,更历诸寺,必有断臂脔身⑧以为供养者;伤风败俗,传笑四方,非细事也。
夫佛本夷狄之人,与中国言语不通,衣服殊制,口不言先王之法言,身不服先王之法服⑨,不知君臣之义,父子之情⑩。假如其身至今尚在,奉其国命,来朝京师,陛下容而接之,不过宣政一见,礼宾一设,赐衣一袭,卫而出之于境,不令惑众也;况其身死已久,枯朽之骨,凶秽之馀,岂宜令人宫禁?孔子曰:“敬鬼神而远之。”古之诸侯,行吊于其国,尚令巫祝先以桃茢祓除不祥,然后进吊。今无故取朽秽之物,亲临观之,巫祝不先,桃茢不用,群臣不言其非,御史不举其失。臣实耻之。乞以此骨付之有司,投诸水火,永绝根本,断天下之疑,绝后代之惑,使天下之人知大圣人之所作为,出于寻常万万也;岂不盛哉!岂不快哉!佛如有灵,能作祸祟,凡有殃咎,宜加臣身;上天鉴临,臣不怨悔。无任感激恳悃之至,谨奉表以闻。臣某诚惶诚恐。
【解析】
①高祖始受隋禅:唐高祖太原起兵打入关中攻占长安,先立隋炀帝孙杨侑(yòu)为帝,没多久就叫他禅位给自己。禅,把帝位让给人。
②恨:遗憾。
③睿(ruì)圣文武皇帝:这是当时大臣给唐宪宗上的尊号。
④恣(zì):放纵。
⑤舁(yǘ)于大内:舁,抬。大内,皇宫的总称。
⑥徇:曲从。
⑦焚顶烧指:佛教徒用香火烧灼头顶、烧去一个手指,是用肉体来供养佛的种种愚昧的行为。
⑧断臂脔(luán)身:脔,是把肉割成一小块一小块的。这是更愚昧的奉佛行为。
⑨法服:《孝经》上说:“非先王之法服不敢服,非先王之法言不敢道。”意思是说要穿上礼法所规定的服装。
⑩不知君臣之义,父子之情:佛徒出家修行,也就脱离了世俗,不是皇上的臣民,也不做父母的子,自己也不娶妻生子。他们这样做是对皇上不忠,对父母不孝,所以说不知君臣之义、父母之情。
袭:全套的衣服。
宫禁:皇宫禁卫森严,禁止闲人出入。
尚令巫祝先以桃茢(liè):巫祝,从事迷信活动的人。桃,迷信的人认为它驱鬼。莉,扫帚,可扫除污秽的东西。
祓(fú)除:古代除灾求福的一种迷信仪式。
无任感激恳悃之至:无任,非常。悃,诚恳。
诚惶诚恐:这时封建时代臣子在奏章中的习惯用语。只是一种套话。
【翻译】
高祖刚接受隋皇的禅让、登上王位时,就商议要废除佛教。但当时,群臣的才识有限,眼光短浅,不能深刻地理解先王立国的道理以及古代与现在该做的事,推广并解释高祖的英明主张,来挽救由于信佛而带来的弊端。废除佛教的措施逐渐停了下来,因此臣常常感到遗憾。臣谨以为,睿圣文武皇帝陛下,神圣英武,几千年以来,没有一个可比得上的。陛下登上王位的初期,立即禁止度人为僧尼道士,也不允许建立寺庙道观。臣常常以为高祖的志向,必然会被陛下亲自推行。现在纵然不能立即施行,岂可以放纵它而让它繁盛起来?现在,听说陛下命令群僧到凤翔府去迎接佛骨,亲自登楼观看。于是僧人将佛骨抬进宫内,又让众多的寺庙轮流供养。臣虽然很愚蠢,也知道陛下不会被佛教迷惑,进行如此虔诚的活动来祈求幸福和吉祥啊!刚好今年丰收、人民安乐、民心顺应,为京城的官员和百姓设置奇异的景观,提供游玩娱乐的东西罢了。哪有陛下如此圣明,却肯相信这样的事呢?然而百姓愚昧,很容易被迷惑,要了解它非常难。如果见到陛下做出这样的事,他们将会认为陛下真心地事奉佛,都会说:“天子非常圣明,尚且一心恭敬地事奉佛,百姓是什么样的人,怎么会更加惋惜自己的性命呢!”他们焚灼头顶和手指,大约百个一群、十个一堆,从早到晚,施舍衣服,散发钱财。百姓互相仿效,惟恐落在后面。老老小小一起奔波,放弃了他们的职业。假如不立即加以禁止与遏制,再让佛骨经过寺庙,肯定会有斩下自己的手臂、脔割身上的肉来事奉佛骨的;伤风败俗,作为笑谈传到四方,这并不是件小事啊!
佛原本是外国人。他的语言跟中国的不同,衣服的样式也不一样。不会说合乎古代圣王礼法的语言;身上不穿合乎古代圣王礼法的衣服,不知道君臣之间的义、父子之间的情。假如他的身体到现在还存在,奉他的国王的命令,到京城朝见皇上,陛下包容他并且迎接他,只不过在宣政殿召见他,设宴招待,赐一套衣服,命令卫兵保护他们过境,不让他迷惑众人。何况他已经死了很久,枯朽的骨头不过是不祥的污秽的死尸的残留物,让他进入皇宫禁地,这怎么可以呢?孔子说:“敬重鬼神但需离它远远的。”古代的诸侯,在他们自己的国家进行吊祭的时候,尚且命令巫祝先用桃枝扫帚拂走不祥的东西,然后再进行吊祭。现在无缘无故取回腐朽的脏物,亲自到现场观看,巫祝没有先行,也不用桃枝扫帚,许多大臣没有说出这是不对的,御史也不列举它带来的过失。臣确实为这件事感到羞耻。请求陛下把这些骨头交付给司法部门,把它投到水中或火中,永远地根除祸害的源头,断绝让天下人及后代产生这种疑惑的根,使天下人知道大圣人的所作所为,超出一般人的万万倍。这岂不是很好的事么!岂不是大快人心的事么!佛如果有灵魂并制造祸害,一切祸殃,都应加在臣身上。上天明鉴,臣绝不抱怨后悔。臣不胜感激,极其恳切。谨奉上这表。臣某诚惶诚恐。