布赛娜!你我的亲人
已分道扬镳,各奔东西,
他们有的留下
有的却启程远去。
我若是个懦夫,
早将美德换成卑鄙,
但我有我的荣誉,
是条硬汉,坚强不屈。
一旦战争揭开隐秘,
而你仍保持友谊,
布赛娜!你会发现战火
好似从未在我们之间燃起。
仲跻昆译
布赛娜!你占有了一颗忠贞的心
布赛娜!你占有了一颗忠贞的心,
求你可怜他,对他体贴、建存。
也曾有别的美女对我垂青,
半吞半吐,流露她的爱情。
我婉言相告:“布赛娜已占满了这颗心,
使我无法再考虑别人。
她若在我胸中留下丝毫的余地,
我一定会接受你的情意。”
布赛娜!我的心早已落在了你的情网中,
但我的罗网却未捕获你的爱情。
你使我对爱情一心憧憬,
却又迟迟不肯对我吐露衷情。
你看到我的痴情却故意忸怩作态,
这种忸怩使我感到你分外可爱。
你怕长舌妇们说三道四,离我而去,
我对她们却嗤之以鼻,绝不离开你。
她们竭力想让我们一刀两断,
但我绝对不会照办。
她们说:“你对她是想入非非,
你何苦将心机枉费?”
她们是想取你而代之,
但一片深情岂能抹去。
她们本想挑拨离间,
但只能败兴而归,满面羞惭。
她们对我恼恨得咬牙切齿,
但即使咬碎岩石又有何益,
她们责备你将我的心独占,
但我这颗心只能完整地献在你面前。
仲跻昆译