欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

乱发(选录)

时间:2024-07-14    来源:馨文居    作者:与谢野晶子  阅读:

  你不要死去

  ——为包围旅顺口军中的弟弟而悲叹

  啊,弟弟呀,我为你哭泣,

  你不要死去!

  你是咱家最小的弟弟,

  双亲加倍地疼爱你。

  双亲何曾教你紧握利刃,

  为了杀人到前线去?

  双亲把你养育成二十四岁,

  哪里是为了你先杀别人后葬自己?

  既然是这[土界]市①的商人世家——

  值得自豪的主人②

  你就必须传宗接代,

  你不要死去!

  旅顺城即便失陷,

  或能保住,又有啥关系?

  你当然不会晓得,

  商人家规里并无这一条。

  你不要死去,

  天皇不会亲自参加战役。

  皇恩浩荡,

  岂能有这样的旨意——

  让人们流血而死,

  让人们死如禽兽,

  还说什么

  这就是荣誉。

  啊,弟弟呀,

  你不要在战争中死去。

  去年秋季父亲逝世,

  撇下母亲,余悲未息,

  又痛心地送儿子应召开拔,

  自己则孤苦零丁,独守四壁。

  纵然是升平的圣代,

  母亲的白发却日见多起。

  你那年轻纤弱的新娘,

  常常蜷伏在帘后哭泣。

  你已然忘怀,抑或尚在思念,

  新婚不满十月就凉了枕席。

  要哀怜这少女的心啊,

  她在世上依靠的只有你

  只有你一个人呀,

  你不要死去!

  1904年

  ①[土界]市属于大阪府,位于大阪南部附近,为作者出生

  地。

  ②日本人以长子继承父业和财产,故作如此说。

  李 芒译

  明日

  明日啊明日,

  你是我面前,

  尚未涉足的,

  不可预卜的路。

  无论在多么愁苦的日子,

  我都为憧憬你而奋起;

  无论在多么高兴的日子,

  我都要仰望你而歌舞。

  明日啊明日,

  当我被死亡与饥饿威逼而奔走,

  也曾对你产生过失望和迷惑。

  当你很快成为平凡的今天,

  又变作灰色的昨天而消逝,

  我总是满怀悔恨而痛苦。

  你真是诱人上钩的香饵!

  我甚至诅咒你是如光的烟雾。

  然而,我还是景仰你,

  正如节日前夜的孩子,

  唱着“明日啊明日”而欢逐。

  在我的面前,

  还有无数的明日展新图,

  纵令是,你将带着泪与恨,

  和爱情、名利、欢乐等等同来,

  唯有你才是吸引我的擎天柱!

  1915年

  罗兴典译

  ——《春风译丛》(1985.1.)

  珍珠

  每当我看见

  那珍珠晶莹的丽影,

  就止不住地泪水盈盈。

  长年吐艳的珠华啊,

  傲然于世,一身明净,

  人间的珍珠——少女的心,

  听任命运张罗,

  无奈捧给了一个人。

  于是开始了,

  人生中最短暂的欢欣。

  (《恋衣》)

  罗兴典译

  白桦

  冬枯的山麓

  一棵

  白桦树光亮夺目。

  叶,落尽了

  洁白的身躯

  裸露在腊月寒风里

  犹如少女。

  你为谁祈祷?独自

  把双手伸向天际

  如今,遥远的太阳正向低低的

  淡紫色的

  远山沉去;

  斜辉里

  白桦树

  洒下悲哀的殉教者的血,

  从胸口

  到落叶

  点点滴滴。

  林 璋译

  ──《当代外国文学》(1983.3.)

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事