欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

时间:2024-07-16    来源:馨文居    作者:霍普金斯  阅读:

  任什么也没有春天这样美丽——

  摇曳的草蹿得又高又美又茂盛;

  画眉蛋像低小天穹,画眉的歌声

  透过回响的林木把耳朵清洗,

  听它唱,那感觉有如闪电轰击;

  梨树的花朵和叶片光洁而晶莹,

  刷着下垂的蓝天;那个蓝真热情,

  真富丽;小羊也不免奔跑嬉戏。

  这些滋润心田的欢乐是什么?

  是伊甸园之初大地的一缕精华——

  在它变得乏味变得阴沉或者

  因罪恶而酸腐之前,圣母之子呀,

  把年轻人纯洁无邪的心赢得,

  你选择既多又值得选,主基督啊。

  黄杲炘译

  驳杂美

  荣耀归于上帝:为斑驳的万象;

  为双色的天空如同花牛的皮;

  为游动着的鳟鱼一身玫瑰痣;

  炭火般坡地栗林;燕雀的翅膀;

  一块块田野:山地、闲田和耕地;

  各种行业的器物、用具和布置。

  凡是出格、独特和稀奇的东西,

  只要是变化无常的,不知怎的,

  总兼有一点快慢、甜酸和亮暗;

  他创造一切,他的美永不变易:

  要把他颂赞。①

  黄杲炘译

  ①本诗是霍普金斯“截尾十四行诗”中最著名的例子,也就是把十

  四行诗中的前八行缩成六行,韵式为abcabc;十四行诗的后六行缩成

  四行,韵式为defd(在其它诗中也可以有其它安排),最后再加一短

  行,短行的尾韵为f。

  选自《英国抒情诗选》,上海译文出版社(1997)

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事