听着拍翅、戏水和禽鸣的声音,
我曾经亲手把一群琴键喂养。
我抽出双手,用脚尖站了起来,
袖子卷起,夜间用肘蹭着痒痒。
夜色已黑。这是池塘和波浪。
——我爱你们这群良种禽鸟,
这聒噪的黑色的强劲的鸟类,
宁肯被杀也不愿自己死掉。
这是池塘。夜色已黑。
萍蓬草带着夜半的焦油味似燃烧。
小船的底被一个浪吞噬下去。
于是禽鸟们在我的肘部相咬。
夜在蓄水池的喉头扑腾着水。
看来,只要雏禽还没有哺育成长,
宁肯扼死喉头嘹亮的歌唱,
母禽们也不会让自己夭亡。
1915
顾蕴璞译