【原文节选】
屈原既放①,三年不得复见。竭智尽忠,而蔽障于谗。心烦虑乱,不知所从。乃往见太卜郑詹尹②,曰:“余有所疑,愿因先生决之。”詹尹乃端筴拂龟③,曰:“君将何以教之?”
屈原曰:“吾宁悃悃款款朴以忠乎④?将送往劳来斯无穷乎?宁诛锄草茆以力耕乎⑤?将游大人以成名乎?宁正言不讳以危身乎?将从俗富贵以媮生乎⑥?宁超然高举以保真乎?将哫訾憟斯⑦,喔咿嚅唲⑧,以事妇人乎⑨?宁廉洁正直以自清乎?将突梯滑稽,如脂如韦,以絜楹乎?宁昂昂若千里之驹乎?将泛泛若水中之凫乎?与波上下,偷以全吾躯乎?宁与骐骥亢轭乎?将随驽马之迹乎?宁与黄鹄比翼乎?将与鸡鹜争食乎?此孰吉孰凶?何去何从?世溷浊而不清,蝉翼为重,千钩为轻;黄钟毁弃,瓦釜雷鸣;谗人高张,贤士无名。吁嗟默默兮,谁知吾之廉贞!”
詹尹乃释筴而谢曰:“夫尺有所短,寸有所长;物有所不足,智有所不明;数有所不逮,神有所不通。用君之心,行君之意,龟筴诚不能知此事。”
【解析】
[1]放:放逐。指楚怀王二十五年(公元前304年)至二十七年(公元前302年)屈原被放逐到汉北(今湖北省竹山县境)之事。
[2]太卜:掌管占卜的官。
[3]筴:通“策”,蓍草,占卜工具。蓍,音shì。龟:龟甲,也是占卜工具。
[4]悃悃款款:诚挚的样子。悃,音kǔn。
[5]茆:音máo,同“茅”,白茅,草本植物。
[6]媮:音tōu,同“偷”。
[7]哫訾:音zúzǐ,阿谀奉承的样子。憟斯:惶恐献媚的样子。憟,音lì,通“栗”,哆嗦。
[8]喔咿:强颜欢笑声。嚅唲:音rúer,强颜欢笑的样子。
[9]妇人:暗指以谗言陷害过屈原的楚怀王宠姬郑袖。
[10]突梯:诡诈圆转的样子。滑稽:言语诙谐。滑,音gǔ。
[11]韦:熟皮。
[12]絜楹:拿绳子顺着堂屋前的柱面去测量,比喻趋炎附势的样子。絜,音xie,用绳子量圆柱形物体。楹,音ying,堂屋前的柱子。
[13]驹:少壮的马。
[14]凫:音fú,野鸭。
[15]骐骥:音qijì,良马。亢:音kàng,举高。轭:音è,驾在马脖子上的曲木。
[16]驽马:劣马。驽,音nú。
[17]鹜:音wù,鸭子。
[18]溷:音hùn,混浊的意思。
[19]钧:重量单位,三十斤为一钧。
[20]黄钟:古乐用长短不同的十二种竹管确定音阶,依高低不同分乐音为阳声六律与阴声六吕,共十二类。黄钟为六律之一,声音最洪亮。此处代指乐器。
[21]瓦釜:陶土烧制成的煮食用具,类似现代的锅。釜,音fǔ。
[22]数:术数,指占卦。逮:达到。
【翻译】
屈原已经被放逐了,三年不能再见楚王。他竭尽智慧想去效忠国家,谗言却将他与君王阻隔开来。他心烦意乱,不知道该怎么办。于是,屈原去见太卜郑詹尹,说:“我心中有疑惑不决的事情,希望能通过先生的占卜来决定。”詹尹就摆正蓍草,拂净龟板,说:“请问您有什么见教?”
屈原说:“我宁愿诚恳质朴地尽忠呢?还是送往迎来地应酬而不使自己穷困呢?宁愿锄去茅草而努力耕作呢?还是同达官交游以便成就名声呢?宁愿毫不隐讳地讲真话从而使自身遭受危害呢?还是迎合时俗,贪图富贵,而苟且偷生呢?宁愿超然世外,远走高飞,以此保持自己的本性呢?还是阿谀奉承,惶恐献媚,而强颜欢笑地去侍候女人呢?宁愿廉洁正直而使自己保持清白呢?还是诡诈圆转,言语诙谐,像油脂那样光滑,像熟皮那样柔顺,去趋炎附势呢?宁愿像千里驹那样挺胸昂首呢?还是像在水中飘浮不定的野鸭那样,随波逐流,苟且偷安地保全自己身躯呢?宁愿与良马骐骥并驾齐驱呢?还是尾随着劣马的足迹呢?宁愿与天鹅比翼齐飞呢?还是去和鸡鸭争食呢?所有这些,哪样吉利,哪样凶险?我该舍弃什么,追求什么呢?世道真是混浊不清,把蝉的翅膀说得很重,却将千钧看得很轻;黄钟被毁弃了,却将瓦釜敲得像雷鸣一样响;爱进谗言的小人趾高气扬,贤明士子只好默默无闻了。默默无言地叹息吧,有谁能理解我的廉洁和忠贞!”
詹尹听罢就放下蓍草,表示歉意地说:“尺有嫌短的时候,寸有显长的地方;事物都会有欠缺之处,再聪明的人也会有不明白之事;卦数有预见不到的地方,神也有不灵验的时候。按照您的心意,去实行您的主张吧,龟板和蓍草实在不能弄清这些事情。”