【原文节选】
元和六年正月乙丑②晦,主人使奴星结柳作车,缚草为船,载糗米長③,牛系轭下,引帆上樯。三揖④穷鬼而告之曰:“闻子行有日矣,鄙人不敢问所涂⑤,窃具船与车,备载糗米長,日吉时良,利行四方,子饭一盂⑥,子啜一觞,携朋挈俦⑦,去故就新,驾尘扩风⑧,与电争先,子无底滞之尤,我有资送之恩,子等有意于行乎?”
屏息潜听,如闻音声,若啸若啼,砉欻嗄嘤⑨,毛发尽竖,竦⑩肩缩颈,疑有而无,久乃可明,若有言者曰:“吾与子居,四十年余。子在孩提,吾不子愚,子学子耕,求官与名,唯子是从,不变于初。门神户灵,我叱我呵,包羞诡随,志不在他。子迁南荒,热烁湿蒸。我非其乡,百鬼欺陵。太学四年,朝齑暮盐,唯我保汝,人皆汝嫌。自初及终,未始背汝,心无异谋,口绝行语。于何听闻,云我当去?是必夫子听谗,有间于予也。我鬼非人,安用车船?鼻鱇臭香米長,糗可捐。单独一身,谁为朋俦?子苟备知,可数已不?子能尽言,可谓圣智;情状既露,敢不回避?”
主人应之曰:“子以吾为真不知也耶?子之朋俦,非六非四,在十去五,满七除二。各有主张,私立名字,捩手覆羹,转喉触讳。凡所以使吾面目可憎、语言无味者,皆子之志也。其名曰‘智穷’:矫矫亢亢,恶圆喜方,羞为奸欺,不忍害伤;其次名曰‘学穷’:傲数与名,摘抉杳微,高挹群言,执神之机;又其次曰‘文穷’:不专一能,怪怪奇奇,不可时施,只以自嬉。又其次曰‘命穷’:影与形殊,面丑心妍,利居众后,责在人先;又其次日‘交穷’:磨肌戛骨,吐出心肝,企足以待,置我仇冤。凡此五鬼,为吾五患。饥我寒我,兴讹造谤,能使我迷。人莫能间,朝悔其行,暮已复然,蝇营狗苟,驱去复还。”
言未毕,五鬼相与张眼吐舌,跳踉偃仆,抵掌顿脚,失笑相顾。徐谓主人云:“子知我名,凡我所为,驱我令去,小黠大痴。人生一世,其久几何?吾立子名,百世不磨。小人君子,其心不同,唯乖于时,乃与天通。携持琬琰,易一羊皮,饫于肥甘,慕彼糠糜。天下知子,谁过于予?虽遭斥逐,不忍子疏,谓予不信,请质《诗》《书》。”
主人于是垂头丧气,上手称谢,烧车与船,延之上座。
【解析】
①送穷:传说高阳氏有一个儿子,不喜欢穿好衣服、吃好食物,人们称他为穷子,死在正月的最后一天。死后变成使人穷困的鬼。后来人们在正月最后一天把稀饭破衣摆在门外祭他,叫做送穷。
②正月乙丑:元和六年(公元811)正月的最后一天。
③载糗(qiǔ)舆粻(zhāng):糗,一种干粮。粻,一种粮食。
④揖(yī):拱手行礼。
⑤所涂:所去的地方。涂,通“途”。
⑥子饭一盂:饭,动词,吃饭。盂,一种盛饭的器皿。
⑦携朋挈俦(chóu):朋、俦,指朋友。
⑧驾尘扩(kuò)风:扩,原意是拉满弓。扩风,形容船行得快。
⑨砉(xū)欻(hū)嗄yāu)嘤:形容声音微小、混杂。
⑩竦:通“耸”。
孩提:指幼儿。
子迁南荒:指韩愈被贬到阳山。
太学四年:元和元年到元和四年,韩愈任国子监博士。
朝齑(jī)暮盐:齑,捣碎的蒜、韭菜等,早晚用齑和盐下饭,形容生活艰苦。
已不(fǒu):已,同“与”,即与否。
捩(liè)手覆羹:捩手,扭转手。形容鬼在暗中牵制,一动手就会打翻汤,惹来祸害。
转喉触讳:转喉,指说话。形容一说话就得罪人。
矫矫亢亢:刚正不阿的样子。
傲数与名:数,术数,意思是瞧不起术数和名物这一类学问。
摘抉杳微:阐发深微的道理。
不可时施:施,应用。意思是不能在当时施用。
磨肌戛骨:磨,同“摩”。戛,敲击。
跳踉(liáng)偃仆:跳踉,跳起。偃,倒下。
抵(zhǐ)掌:拍掌。
乖于时:与当时相背离。
琬琰(yǎn):一种美玉。
【翻译】
元和六年正月的最后一天,主人让名叫星的奴仆用柳条编成车,用草扎成船;载着干粮,套好牛轭,拉起船帆。向穷鬼拜了三下,告诉他说:“听说你即将远行,我不敢问你去哪里,私自备好了车和船,备载了干粮,今天刚好是良辰吉日,利于出走到各地,请你吃了这碗饭,喝了这口汤,带上朋友,离开故主,寻找新的主人。你现就可以驾着牛车,扬起风帆,与闪电争先,你无滞留在这里的忧怨,我有资助你出行的恩惠。你们有出行的意思么?”
我屏住呼吸,偷听情况,仿佛听到了声音,像在呼啸又像在啼哭,声音细微而又噪杂。我的头发都竖了起来,耸起肩,缩着颈,怀疑到底有没有穷鬼。过了很久才听清楚,好像有人在说:“我跟你住在一起,有四十几年了。你还是幼儿的时候,我没愚弄你。你学习耕作、求官显名都听你的,始终没改变我的初衷。守护门户的神灵呵叱我,我也忍着耻辱跟随你,从无二心。你被贬到阳山,那里天气湿热,热浪灼人。我不是他们的乡亲,众鬼都欺负我。你在太学四年,早晚用齑菜和盐下饭,只有我守护你,别人却嫌弃你。从开始到现在,从没背叛过你,心里也没有其他想法,绝口不提要离开你。你是从哪里听说的,说我要离开?一定是你听信谗言,对我产生了隔膜。我是鬼不是人,哪里用得着车船?我仅闻食物的气味,干粮可丢弃。我单独一人,谁是我的朋友?如果你已经知道了,可不可以算给我听?你能详尽说出来,就可以称得上是圣智的人。情况露出后,我们敢不走开吗?”
主人回答说:“你以为我真的不知道你们么?你的同伙,不是六个也不是四个。用十减去五,七去掉二。你们各有自己的主张,私自起了名字,使我幼年就会把羹汤打翻带来祸害,一说话就会触犯忌讳。凡是让我面目可憎、语言乏味的,都是你们的意思。你们中的一个叫‘智穷’:坚强正直,刚正不阿,痛恨圆滑,喜欢正直,以奸诈为羞,不忍伤害别人。另一个叫‘学穷’:轻视术数和名物的学问,揭示深远微妙的道理,吸取各家学说的精华,把握事物的本质。还有一个叫‘文穷’:不专用一种写作技巧,因此,文章古怪雄奇,不能在当时施行,只能用来娱乐自己。再有一个叫‘命穷’:影子与体形不同,外貌丑陋而心地善良,利益让众人先得,而责任自己先挑。再一个叫‘交穷’:抚摩肌肤,敲打骨头,说出心里话,踮起脚跟等待,别人却把我当作冤仇。这五鬼都是我的祸患,让我挨饿、受冻,使人们给我编造谣言和毁谤的话,能使我沉迷不觉。人们却不能中断我与你们的联系,我早上后悔自己的行为,晚上还是要跟你们在一起。你们像不知廉耻的苍蝇和狗,驱走了又回来。”
话还没说完,五鬼便互相瞪眼吐舌,跃起仆倒,击掌跺脚,不禁大笑相望。都对主人说:“你知道我们的名字和所做的一切,却赶我们走;你这是在小的方面聪明,大的方面痴傻。人生一世,能活多久?我树立你的清名,让你流芳百世。小人和君子,他们的心是不同的。只有与当时相背离,才能与上天相通。你这样驱赶我们等于用美玉换来一张羊皮,饱食美味却羡慕糠粥。天下了解你的情况的,谁能超过我们?虽然遭到斥责驱逐,我们也不计较你的疏忽。告诉你,要是不信我们的话,请你查对《诗》、《书》。”
主人于是垂头丧气,拱手拜谢,烧掉车船,请穷鬼上座。