欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

捕蛇者说

时间:2024-07-20    来源:www.xinwenju.com    作者:柳宗元  阅读:

  【原文节选】

  永州之野产异蛇,黑质而白章①。触草木尽死,以啮人②,无御之者。然得而腊之以为饵③,可以已大风、挛踠、瘘、疠④,去死肌,杀三虫⑤。其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入,永之人争奔走焉。

  有蒋氏者,专其利三世矣。问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是,今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”言之,貌若甚戚者。余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者⑥,更若役,复若赋,则何如?”

  蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。向吾不为斯役,则久已病矣。自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,而乡邻之生日蹙⑦。殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙⑧,饥渴而顿踣⑨,触风雨、犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉⑩也。曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉;非死则徙尔,而吾以捕蛇独存。悍吏之来吾乡,叫嚣乎东西,隳突乎南北,哗然而骇者,虽鸡犬不得宁焉。吾恂恂而起,视其缶,而吾蛇尚存,则弛然而卧。谨食之,时而献焉。退而甘食其土之有,以尽吾齿。盖一岁之犯死者二焉,其馀则熙熙而乐,岂若吾乡邻之旦旦有是哉!今虽死乎此,比吾乡邻之死则已后矣,又安敢毒耶?”

  余闻而愈悲。孔子曰:“苛政猛于虎也。”吾尝疑乎是,今以蒋氏观之,犹信。呜呼!孰知赋敛之毒,有甚是蛇者乎!故为之说,以俟夫观人风者得焉。

  【解析】

美文,小清新图片,馨文居

  ①黑质而白章:质,物质,质地。章,花纹。

  ②以啮(niè)人:啮,咬。

  ③腊(xī)之以为饵:腊,晒成干肉。饵,药饵,药物。

  ④已大风、挛踠、瘘、疠:己,这里指治好。大风,麻疯病。挛踠(luán wǎn),一种手脚扭曲不敢伸直的关节病。瘘,脖子肿大。疠,恶疮。

  ⑤杀三虫:三虫,人体内的寄生虫。

  ⑥莅(lì)事者:主管政事的人。莅,临。

  ⑦蹙(cù):窘迫。

  ⑧转徙(xǐ):辗转迁移,这里指逃亡。

  ⑨顿踣(bó):因劳累而跃倒。踣,仆倒。

  ⑩相藉:相互枕着,一个叠一个。

  曩(nǎng):从前。

  隳(huī)突:骚扰奔突。

  恂恂(xún):担心谨慎的样子。

  缶(fǒu):一种小口大腹的瓦罐。

  苛政猛于虎也:出自《礼记?檀弓下》。孔子经过泰山时,见到一个妇人在墓前痛哭,问她为什么如此悲伤。回答说她的公公和丈夫都被老虎咬死了,而现在她的儿子又被咬死了。孔子问她为什么不搬走,她说这里没有苛政。于是孔子感叹道:“苛政猛于虎也。”

美文,小清新图片,馨文居

  以俟(sì)夫观人风者得焉:俟,等待。观人风者,这里指考察民情的官吏。

  【翻译】

  永州的野外出产一种奇异的蛇:黑色的皮肤,白色的花纹。被它接触过的草木全都衰死,被咬过的人没一个能抵挡它的毒素。但是,捕到它后,把蛇晒成干肉作为药饵,可以医治大风、挛踠、瘘、疠,消除败死的肌肉,杀死致命的寄生虫。开始时,太医用皇上的命令来征收这种毒蛇,每年征收两次,招募能捕这种蛇的人,可以用蛇抵他们应交的租税。于是永州的人民争着去捕捉这种毒蛇。

  有一个姓蒋的人,独享这种好处已经三代了。问他,却说:“我的祖父死在捕蛇的差事上,我的父亲也是这样,我现在捕蛇已经有十二年了,几次都差点被蛇咬死。”他说这些时,脸上显出很悲戚的样子。我可怜他,就说:“你怨恨这种工作吗?我将告诉主管这种事的人,让他更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”

  蒋氏听后很悲伤,泪流满面地哭着说:“你将可怜我,让我活下去么?那么我这份差事所带来的不幸,远远比不上恢复我的赋税所带来的不幸。假如以前我不干这种活,那么我早就穷困不堪了。自从我家三代居住在这个乡,到现在已经有六十年了。可是乡邻的生活日益穷困,交完地里出产的东西,交尽家里的收入还是不够应付赋税,还要哭叫呼喊地辗转迁徙,又饥又渴而跌倒在地上;且要冒着风雨,顶着严寒酷热,呼吸瘴气,死的人往往一个枕着一个。以前与我的祖父居住在一起的,十家如今剩下的还不到一家;与我的父亲居住在一起的,十家不到二三家;与我住在一起的,十家不到四五家。他们不是死了就是迁到别的地方去了。但是,我却凭着捕蛇的差事生存下来。凶悍的官吏来到我的家乡,叫叫嚷嚷,搔扰整个乡村,吓得人们喧哗惊恐,就连鸡狗也得不到安宁。这时我便小心谨慎地起来,看看装蛇的瓦罐,见到我的蛇还在,就放心躺下。每天细心地喂养它,到了上交的时间,便献上去。回来后,美美地享受地里出产的东西,来消磨我的岁月。大概一年中有两次面临生命危险,其他的时间就可以平和快乐地生活,哪里像我的乡邻每天都要面临死亡的危险呢?现在虽然葬身蛇腹,比起我的乡邻来,我已经死在后面了,又怎么敢怨恨这种差事呢?”

  我听到了这些后更加悲伤。孔子说:“暴虐的政令比老虎还凶。”我曾经怀疑他的说法。现在从蒋氏的遭遇来看,这种说法是可信的。唉!谁知道赋敛的毒害,竟比蛇还厉害呢?所以写了这篇《捕蛇者说》,等着视察民风的官员能够看到它。欧阳修佳作

古诗风韵猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事