永有某氏者,畏日,拘忌异甚1。以为己生岁直子2,鼠,子神也。因爱鼠,不畜猫犬,禁僮勿击鼠。仓廪庖厨,悉以恣鼠不问。
由是鼠相告,皆来某氏,饱食而无祸。某氏室无完器,椸3无完衣,饮食大率鼠之余也。昼累累与人兼行4,夜则窃啮斗暴5,其声万状,不可以寝。终不厌。
数岁,某氏徙居他州。后人来居,鼠为态如故。其人曰:“是阴类恶物也6,盗暴尤甚,且何以至是乎哉!”假五、六猫,阖门撤瓦,灌穴7,购僮罗捕之。杀鼠如丘,弃之隐处,臰8数月乃已。
呜呼!彼以其饱食无祸为可恒也哉!
1畏日,拘忌异甚:怕触犯忌日,拘泥于禁忌非常厉害。
2以为己生岁直子:直,通“值”,适逢的意思。认为自己生逢子年。
3椸:yi,衣架。
4昼累累与人兼行:累累,连续不断。
5窃啮斗暴:肯吃、打斗。
6是阴类恶物也:阴类,躲在阴暗角落的东西。
7阖门撤瓦,灌穴:关上门,拆掉瓦,往洞中灌水。
柳宗元的这篇《永某氏之鼠》把那些自以为“饱食而无祸”的人作老鼠, 深刻有力地讽刺了那些丑恶的人情世态,讽刺了纵恶逞凶的官僚和猖獗一时的丑类。同时也暗喻小人得志虽能嚣张一时,却不能长久。依仗权势的小人会遭到彻底被消灭的下场。我们来看看文章的内容:在永州这个地方有个人,他的禁忌迷信很多。他觉得自己出生的那年刚好是子年,而子年是属鼠,那么老鼠就是子年的神,所以非常爱护老鼠,在他的家里不让养猫养狗,也不让下人扑打老鼠;这就导致家里的仓库和厨房,全都由着老鼠放纵横行不管。所以老鼠们就相互转告,而后别的地方的老鼠也都跑来他的家里,大吃大喝也没有什么灾祸。这个人家里于是就是:没有一样完好的东西,衣柜里也没有一件完整的衣服;凡是那些吃的和喝的东西,统统都是老鼠吃过然后剩下的。大白天的时候,老鼠也经常和人在一起活动,那到了夜晚,更是啃东西,还咬东西,甚至打打闹闹,发出的声音可谓是千奇百怪,常常闹得人睡不成觉,但是主人始终不曾感到讨厌。过了几年之后,这个主人要搬到别的州去了。很快搬进来了另外一家人,不过老鼠仍然还闹得跟过去一样地凶。刚刚搬来的人说:“这些不能够阳光的坏东西,偷窃打闹竟然如此厉害,究竟是为什么到这种不堪的地步了呢?”于是借来了五六只猫,关上了大门,撤除掉了砖瓦用,再水来浇灌老鼠的洞,还雇用仆人到处去搜寻追捕,杀死的老鼠简直堆得跟小山丘一样,老鼠的尸体被扔到了偏僻的地方,臭味直到好几个月之后才慢慢散去。唉!这些老鼠认为能够一辈子过着那种饱食终日、无所事事的安乐日子。从文中我们可以看出作者的态度。