惟俨,姓魏氏,杭州人。少游京师,三十余年。虽学于佛,而通儒术。喜为辞章。与吾亡友曼卿交最善。曼卿遇人,无所择,必皆尽其欣欢;惟俨非贤士不交,有不可其意,无贵贱一切闭拒绝去,不少顾1。曼卿之兼爱,惟俨之介2,所趣虽异,而交合无所间。曼卿尝曰:“君子泛爱而亲仁。”惟俨曰:“不然。吾所以不交妄人,故能得天下士。若贤、不肖混,则贤者安肯顾我哉?”以此一时贤士多从其游。
居相国浮图3,不出其户十五年。尝游其室者,礼之唯恐不至;及去为公卿贵人,未始一往干之4。然尝窃怪平生所交,皆当世贤杰,未见卓卓著功业如古人可记者。因5谓:“世所称贤材,若不笞兵走万里立功海外,则当佐天子号令赏罚于明堂。苟皆不用,则绝宠辱,遗世俗,自高而不屈,安能酣豢于富贵而无为6哉?”醉则以此诮其坐人,人亦复之。以谓:“遗世自守,古人之所易;若奋身逢时,欲必就功业,此虽圣贤难之,周、孔所以穷达异也。今子老于浮图,不见用于世,而幸不践穷亨之涂7,乃以古事之已然而责今人之必然8耶?”虽然,惟俨傲乎退偃于一室9,天下之务、当世之利病,听其言终日不厌。惜其将老也已!
曼卿死,惟俨亦买地京城之东,以谋其终。乃敛平生所为文数百篇示予曰:“曼卿之死,既已表其墓;愿为我序其文,然及我之见也。”嗟夫!惟俨既不用于世,其材莫见于时;若考其笔墨驰骋、文章赡逸之能10,可以见其志矣!庐陵欧阳永叔序。
1不少顾:没有一点顾惜。
2介:耿介特立的节操。
3相国浮图:即相国寺。
4未始一往干之:从不登门请求帮助。干,干谒,干求,请有权势的人帮忙。
5因:于是。
6酣豢于富贵而无为:人怎么能贪图富贵而无所作为。酣,畅饮。豢,喂养。
7不践穷亨之涂:没有走世人穷困或通达的路。
8乃以古事之已然而责今人之必然:要以古代人中已经做到的(即建功立业)来要求今人一定做到呢?
9退偃于一室:退偃,退居,休息。
10考其笔墨驰骋、文章赡逸之能:能写出丰富俊逸的文章。
欧阳修这一篇文章一开头是简单介绍了下惟俨的基本的生活情况,然后就重点介绍惟俨在待人和与人结交的过程中的正直和耿介的性格品质。为了说明这一点,作者特地以石曼卿来作陪衬。惟俨与曼卿也是极要好的朋友,所以作者把与之相好的两个朋友相比,很能恰如其分而且比较公正地说明这个问题。曼卿待人没有什么选择,对任何人都一视同仁地友好相处。而惟俨却不跟不贤德的人交往,只要谁不合他的意,无论是地位高的还是地位低的,一概都不接待,断绝关系,丝毫也不顾惜。曼卿普遍友爱,惟俨耿介嫉恶。两个人的志趣、性格虽有不同,但两人的友情却毫无隔阂。在下面一段里,欧阳修又更进一步地介绍了惟俨的待人品质。惟俨住在相国寺,已经有十五年不出门了。要是人们去拜访他,他都以礼相待,唯恐招待不周;但是这些个一旦做了官,成为公卿贵人,他又从不去登门请求帮助。这些介绍充分表现出惟俨待人只讲真心实意地给予而不另有所图的优秀品质。接着,作者又谈了惟俨对出仕从政看法。惟俨觉得,与他平生结交的杰出人材并没有人建立像古人那样可以载入史册的卓越功绩,所以说:“世人所称道的贤材,如果不能指挥军队长驱万里,在海外建立功勋,就应当辅佐帝王在明堂发号施令、执行赏罚。如果都办不到,就应当退出官场,不接受宠爱,也不受侮辱,抛弃世尘。人怎么能只贪图享受富贵生活而无所作为呢?”作者从惟俨的出仕哲理中,也看到他的积极因素。首先是惟俨具有安贫乐道、不无功受禄的优秀品质,这与他为人时只讲给予、不讲索取的品质是一致的。其实这也是欧阳修很称赞的一个优点。