欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

赠君一束花

时间:2024-01-14    来源:www.xinwenju.com    作者:龙沙  阅读:

  赠君一束花,

  选择经我手;

  今夕不攀折,

  明日委尘土。

  君貌美如花,

  见花应感悟:

  花好忽飘零,

  貌美哪能久!

  岁月去匆勿,

  更嗟人易去,

  倏忽不移时,

  人已眠新墓:

  死后思情谁复知?

  劝君爱我趁花时!

  范希衡译

  ①作者有好几首名诗都将花比美人,劝人及时行乐,圣

  勃夫特别欣赏这一首,在《评传》中将它全文引出,说它

  “风姿摇曳”、“凄惋动人”。

  选自《法国近代名家诗选》,

  外国文学出版社出版(1981)

  除了你,我不会另有所爱

  除了你,我不会另有所爱,

  恋人,我不会干这种事情。

  除了你,无人能使我称心,

  哪怕维纳斯从天上下来。

  你眼睛是如此优美可爱,

  眨一眨就可以使我丧命,

  再一眨又突然使我活命,

  两下子能使我死去活来。

  我即使活五十万个春秋,

  除了你,我的亲爱的女友,

  不会有别人做我的恋人:

  我必须另外装一些血管,

  你的爱把我的血管塞满,

  再也容不下更多的爱情。

  钱春绮译

  当你到了老年……

  当你到了老年,晚上,烛光摇曳,

  你坐在炉火边,纺着纱,缠着线,

  象唱歌一样背诵着我的诗句,并且还惊讶地说。

  “想当年我年青貌美,还曾得到过龙沙的赞美。”

  这句话你的使女当时并没有听见,

  由于劳累,她早已双眼朦胧快入睡。

  龙沙的细语并没有使她醒过来,

  如泣如诉的诗句不断祝福你,那赞美之辞会永久流传。

  那时我已长眠地下,成了飘忽不定的幽灵,

  在那香桃木的荫影下我将得到安息。

  而你那时也已到了风烛残年,蜷缩在炉旁,

  为了自己当年过于骄傲,拒绝了我的爱情而深深后悔。

  请相信我,你要真正生活,别去等待明天,

  从今天起就请你来采撷那生活里的玫瑰。

  ——《致埃莱娜十四行诗》(1574)

  远 方译

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事