欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

时间:2024-03-22    来源:馨文居    作者:斯托姆  阅读:

  海岸朦胧,海上云腾,

  大海近旁有一座古城,

  浓雾紧锁住城市上空,

  海涛冲破无边的宁静,

  城郊回荡着单调的涛声。

  听不到森林沙沙细语,

  也听不见五月鸟儿鸣啭;

  一行行雁群啼叫不已,

  双双翼影掠过长空秋夜,

  岸旁蓑草不时被风掀起。

  你,海边古老的城,

  萦系着我万缕思情,

  充满活力的青春啊,

  对这块宝地一片情深,

  你,海边古老的城。①

  魏家国译

  ①本诗写于1851年。估计此时诗人流落波茨坦,远离沦

  陷了的故土,因此流露出一派思乡之情。

  安慰①

  来吧,凡是要来的!

  只要你活着,都是白昼。

  哪怕我走到海角天涯,

  只要有你伴随,到处都是我的家。

  在我面前出现你可亲的容貌,

  未来,我就不再会看到阴影。

  魏家国译

  ①此诗献给诗人的爱妻康斯坦采。

  你还能想起吗?

  你还能想起吗?在那春天的夜晚,

  我们从窗户向花园里眺望,

  在沉沉夜色中,隐约飘散着

  茉莉和丁香醉人的芳香,

  我们头顶着无边无际的星空,

  你如此年轻,没留意流逝的时光。

  空中多么宁静!海滩上

  传来鹆鸟清晰的啼鸣,

  我们透过高高的树梢,

  把目光投向昏暗的荒原,

  阳春又来到我们身边,

  我们已失去可爱的家园。

  深夜不眠,经常侧耳倾听,

  晚风是否吹向我的故乡。

  在家乡创建了家业的人,

  他就不会再往异域流浪!

  他的眼睛总是转向那一方,

  我们高高兴兴携手往前闯。

  魏家国译

  乞丐恋歌

  啊,我只能远立一旁,

  默默注视着你的目光,

  你的青春容貌令人难忘,

  幸福微笑出自你的眼眶。

  我一贫如洗,两眼无光,

  如此贫穷怎能把你迎娶。

  啊,但愿我是一位王子,

  你是一位被遗弃的孤女。

  魏家国译

  选自《白玫瑰》,人民文学出版社(1991)

  “我的妈妈所主张”①

  我的妈妈所主张,

  要我另选别家郎;

  从前所有心中事,

  要我定要把它忘,

  我自暗心伤。

  怨我妈妈误了我,

  一著铸成天大错,

  从前本是清白身,

  如今已经成罪过。

  教我如何可?

  纵有矜荣和欢快,

  徒教换得幽怨来。

  若无这段错姻缘,

  纵使乞食走荒隈。

  我也心甘爱!

  郭沬若译

  ①小说《茵梦湖》插曲。

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事