海岸朦胧,海上云腾,
大海近旁有一座古城,
浓雾紧锁住城市上空,
海涛冲破无边的宁静,
城郊回荡着单调的涛声。
听不到森林沙沙细语,
也听不见五月鸟儿鸣啭;
一行行雁群啼叫不已,
双双翼影掠过长空秋夜,
岸旁蓑草不时被风掀起。
你,海边古老的城,
萦系着我万缕思情,
充满活力的青春啊,
对这块宝地一片情深,
你,海边古老的城。①
魏家国译
①本诗写于1851年。估计此时诗人流落波茨坦,远离沦
陷了的故土,因此流露出一派思乡之情。
安慰①
来吧,凡是要来的!
只要你活着,都是白昼。
哪怕我走到海角天涯,
只要有你伴随,到处都是我的家。
在我面前出现你可亲的容貌,
未来,我就不再会看到阴影。
魏家国译
①此诗献给诗人的爱妻康斯坦采。
你还能想起吗?
你还能想起吗?在那春天的夜晚,
我们从窗户向花园里眺望,
在沉沉夜色中,隐约飘散着
茉莉和丁香醉人的芳香,
我们头顶着无边无际的星空,
你如此年轻,没留意流逝的时光。
空中多么宁静!海滩上
传来鹆鸟清晰的啼鸣,
我们透过高高的树梢,
把目光投向昏暗的荒原,
阳春又来到我们身边,
我们已失去可爱的家园。
深夜不眠,经常侧耳倾听,
晚风是否吹向我的故乡。
在家乡创建了家业的人,
他就不会再往异域流浪!
他的眼睛总是转向那一方,
我们高高兴兴携手往前闯。
魏家国译
乞丐恋歌
啊,我只能远立一旁,
默默注视着你的目光,
你的青春容貌令人难忘,
幸福微笑出自你的眼眶。
我一贫如洗,两眼无光,
如此贫穷怎能把你迎娶。
啊,但愿我是一位王子,
你是一位被遗弃的孤女。
魏家国译
选自《白玫瑰》,人民文学出版社(1991)
“我的妈妈所主张”①
我的妈妈所主张,
要我另选别家郎;
从前所有心中事,
要我定要把它忘,
我自暗心伤。
怨我妈妈误了我,
一著铸成天大错,
从前本是清白身,
如今已经成罪过。
教我如何可?
纵有矜荣和欢快,
徒教换得幽怨来。
若无这段错姻缘,
纵使乞食走荒隈。
我也心甘爱!
郭沬若译
①小说《茵梦湖》插曲。