欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

写给儿子的第一首诗

时间:2024-07-16    来源:www.xinwenju.com    作者:蒙特希诺斯  阅读:

  你望着我,孩子,就象我

  从那纯真的童年望着自己一样。

  我因你而重生,通过你的明眸

  我又回到了那美好的时光。

  我曾同你一样,逐日长大。总之,

  我又不由自主地清楚记起

  童年时期那无忧无虑的日子,

  记起那些天真无邪的游戏。

  你从一位忧郁而贤惠的女人

  腹中降生,但是你嘴角的微笑

  却驱散了她那无穷无尽的烦恼。

  在她怀里睡掉你——我——的童年吧,

  我的孩子,但愿你永远也不要醒来,

  在你身上我又找到了自己儿时的欢快。

  石 灵译

  HICETNUNC①

  (诗人无法全神贯注于自然景色。)

  此地与此刻

  (白扬舞影),

  人在哭泣。

  此地与……一向?

  人在期待

  (如茵草地)。

  此刻或从未有过

  (天哪,多好的天气!)

  人在拼搏奋争。

  我们期望的正是:

  在地上、在天堂

  全部是这样。

  此地与此刻

  (碧溪轻唱),

  你的丧钟敲响。

  此刻——还有

  随后,如果你愿意,

  如果我们配得上

  (晴空万里),

  你就升入天堂。

  你听那么多

  非人化了的人们的

  粗声喘息。

  啊,你过来

  就近看一看那么多人的

  愁容泪眼

  (远处的山峦

  惨淡迷离)。

  但愿你的名字

  得到公正地承认。

  白杨舞影,

  如茵草地

  ——天哪,多好的天气!——

  碧溪轻唱,

  晴空万里,

  远处的山峦

  惨淡迷离。

  石 灵译

  ①拉丁文,意为“此地与此刻”。

  选自《外国文学》(1983.4.)

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事