欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

蜻蜓王

时间:2024-07-15    来源:馨文居    作者:威廉·海因  阅读:

  6

  被风吹落的苹果内

  蜜蜂之洞

  在歌唱

  10

  刈过的土地上

  百万只蟋蟀要出租。

  我的脚步是金钱。

  22

  已有朝霞

  卷须缠满

  我的锹柄。

  雉 眼

  或叫做阿多尼斯,

  另一朵要想起的花丧失,

  血滴。那个英俊少年

  死去。在巴勒斯坦,青年男子

  仍在死去。他们的英俊闪耀

  并对草丛流出细小的红色泪珠。

  下一个春天,阿多尼斯重新开花。

  城市寓言

  这些挂着肉脂的钩子

  系在灯柱上:

  有的人会把

  它们吞下去,几乎深得

  使他们的生命不能承受,

  钩刺,撕开他们自己,

  听见他们自己恶心的咆哮,

  看见他们自己血洒人行道,

  这些钩子卡在他们的胸骨里,

  他们大脑的火焰喷发

  明灿或黯淡如这个城市

  接收它们,拒绝它们。

  水 牛

  牛群漫游过了月亮,

  我们能够看见它们

  在清澈的夜空中,

  一条条黑色灯盏之河

  流动又倾倒在

  大海中。

  蜘 蛛

  有时,甚至在它们说话之前,

  我眼后那未曾留心的空气里

  蜘蛛们出现了,

  每一只朝向我找不到的地面

  弯曲着一根草细之茎,

  每一根茎端都有一只

  苍白地闪耀如其花朵的蜘蛛。

  它们是显露这个世界的

  影像的蜘蛛,

  夜光的蜘蛛,长腿的

  精液的细滴。

  很快,它们在泪水中流动

  等到我闭上眼睛

  蜘蛛们就消失了--

  我确实知道,

  经不起,

  但我们死去时,我们死在

  那精液之滴的蜘蛛

  闪烁又摇曳的地方,

  弯曲着其草细之茎的地方。

  维特根斯坦

  我混淆了。

  这城市混淆了。

  我想摆脱。

  我尝试它的窗户:太高。

  我尝试它的烟囱:太窄。

  我敲击它的墙壁:太厚。

  我转身:曲调开始,旋律。

  这一次它的门全都打开。

  芥 草

  我们在下面的湖边环视我们四周,

  看见丛生莠草在麦子中,

  看见渔夫们在其网前,

  看见芥草的黄花

  荚果爆裂于挺直的茎端。

  干枯的坟茔中,它们的种籽

  经历了三千年一如片刻。再次曝光

  这些东西在新的泪水中发芽。莠草,麦子,

  渔夫们仍在其网前

  在金色太阳下,而芥草,给我们

  在品尝世界那永不衰老的悲伤,

  被碾成粉末的智慧盛开在舌头上。

  杏 子

  巴勒斯坦再次转向这一年最初的日子。

  现在,美丽的杏子

  头脑绽成轻盈的白花。

  这篇被演讲于风中的

  杏子的白色空气中的青春是什么?

  我们应该了解血的冬天的什么?

  古阿拉伯人,古犹太人,或你成为的这棵树,

  一月的雪白杏子,

  我们几乎能够听到。

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事