下来吧,下来
昨天也好,今天也罢
桂树林中悬荡着的
黄金的梯
玛瑙的梯
下来吧,等待着呢——
秀嘴滴红的鸟哟
忧郁的鹦哥
老眼昏花的白孔雀
月亮在云中睡了
晴空凝固了
桂树的黄花正在飘零
攀缘在玛瑙梯段上的时候
下来吧,倚凭在那儿呢——
色彩
光亮
留下依稀的遥远的声响
幻想的小兽们啊
你究竟欲向何方
等待着
月荫下面
桂树的花瓣幽暗逸然
被湮没的少女的脚步声
白日里多么宁静
昨天也好,今天也罢
幻想的小兽们啊
光灿斑驳
沿着黄金的梯攀上缘下
1919年(《砂金集》)
刘守序译
芒之歌
一 折断芒丛, 寻找海踪, 听远方传来, 隐隐的海声。 自从与你分开, 几多晨昏, 在芒丛中, 听海的音信。
二 在芒丛中, 我看到了, 丹漆的小梳, 和你的发泽。 在芒丛中, 我找到了, 古老、悲伤的 昨天的歌。 走出芒丛, 仰首远眺, 湛蓝的天宇, 雪白的云色。 (《陌生的情人》) 罗兴典译
麦秸草帽
妈妈,我的那顶草帽不知怎么样了?
就是那年夏天在从碓冰去雾积的路上,
掉进峡谷的那顶麦秸草帽哟!
妈妈,那是我喜爱的帽子哟!
可是,突然刮来一阵风,
那时,叫我多么懊恼。
妈妈,那时从对面走来个卖药的青年,
他脚缠藏青的绑腿手戴保护套,
千方百计想帮我拾回那帽子,
但终于没有拾到手。
因为那是很深的峡谷,
而且长满了人高的草。
妈妈,那顶帽子真的怎么样了?
当时盛开在路旁的小百合花,
也许早已全都枯凋?
秋天,在那灰雾笼罩的山底,
那帽下,也许每晚都有蟋蟀在鸣叫。
妈妈,现在一定是——
在那峡谷里,象今晚一样,
静静地落满了秋雪,
要把那曾经油光闪亮的意大利草帽,
和我写在那上面的“Y.S”字母一起埋掉,
悄悄地、凄凄地埋掉!
(《西条八十诗集》)
罗兴典译