皆知敌之仇,而不知为益之尤1;皆知敌之害,而不知为利之大。秦有六国,兢兢以强;六国既除,乃亡。晋败楚鄢,范文为患2;厉之不图3,举国造怨。孟孙恶臧,孟死臧恤4;药石去矣,吾亡无日5。智能知之,犹卒以危6;矧7今之人,曾不是思!敌存而惧,敌去而舞,废备自盈,祗益为愈8。敌存灭祸,敌去召过。有能知此,道大名播。惩病克寿,矜壮死暴9。纵欲不戒,匪愚伊耄10。我作戒诗,思者无咎11。
1为益之尤:其更多的好处。
2晋败楚鄢,范文为患:晋于鄢陵之战中打败楚国,晋国大夫认为“外宁必有内忧”。
3厉之不图:晋厉公骄傲自满胡作非为。
4孟孙恶臧,孟死臧恤:蒙孙恨藏孙,而蒙孙死后,藏孙入哭。
5药石去矣,吾亡无日:药石,将蒙孙比作治病的药。
6犹卒以免:最终得免。
7矧:何况。
8废备自盈,祗益为愈:卸去装备,只图享乐。
9惩病克寿,矜壮死暴:重病缠身,卒以灭亡。
10匪愚伊耄:不是愚蠢,就是老糊涂了。
11思者无咎:贤达者莫怪。
在柳宗元的这篇作品中,作者明确提出了他自己所认为的“敌存灭祸,敌去召过”的观点,有力地批判了当时存在的“敌存而惧,敌去而舞”的说法。在这篇文章开头,作者写道:大家都知道敌人与自己是仇敌,但是一般都不知道对方对自己极有好处。都明白敌人对我有害,却不明白对自己其实大为有利。接下来作者举出了很多实例来进一步说明:秦国由于有其它六国和它对抗,所以能小心戒惧因而国富兵强;一旦六国除去之后,就骄傲自满起来以致于最终亡国。晋国在鄢陵战败楚国,范文子认为这其实是晋国的祸患;晋厉公由于不考虑范文子的劝谏,结果造成举国上下—片怨恨。孟庄子虽然厌恶臧孙纥,但是孟庄子死后臧孙纥却非常悲戚。因为他认为治病的药石没有了,所以自己死亡的日子也就不久了。聪明的人虽然明白这个道理,但是终究还是难免祸殃;更何况现在的人,竟然都不去想想这其中的道理!敌人存在就会知道戒惧,敌人不存在就会得意忘形;放弃戒备而骄傲自满,这恰恰是很容易造成以后的祸患。敌人存在就能够免除灾祸,敌人不存在往往反而会招致过失;谁要是能明白这种道理,便能够思想光大并且声名远扬。警惕疾病的人也就能够益寿延年,自夸强壮的人往往反而会死得突然。放纵欲望而不知道自我警戒的人,不是愚蠢就往往是昏乱。我写作这篇惩戒的文章,那些可以思索其中道理的人就不会有什么过失。《敌戒》一文,短小精悍,言简意骇,却寓意深远,它深刻地论述了一个国家、一个人应如何对待敌对事物这样一个大问题、大道理。敌人存在本来是有害的,但只要能以敌人为警戒,就能转为有利、有益。相反,没有敌人本来是好事,但如果骄傲自满、麻痹大意,就会带来祸患,甚至暴亡。这事作者所阐述的自己的总观点。