欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

普罗米修斯的悲叹

时间:2024-03-22    来源:馨文居    作者:埃斯库罗斯  阅读:

  啊,晴明的天空,快翅膀的风,

  江河的流水,万顷海波的欢笑,

  养育万物的大地和普照的太阳的光轮,

  我向你们呼吁;请看

  我这个神怎样受了众神迫害。

  请看我忍受什么痛苦,

  要经过万年的挣扎。

  这就是众神的新王想出来的

  对付我的有伤我的体面的束缚。

  唉,唉,我为这

  眼前和未来的灾难而悲叹!

  我这苦难的救星

  会在什么地方出现啊?

  这是什么话呀①?一切未来的事

  我预先看得清清楚楚;

  决不会有什么意外的灾难落到我头上。

  我既知道定数的力量不可抵抗,

  就得尽可能忍受这注定的命运。

  这些灾难说起来痛苦,闷在心里也痛苦!

  只因为我把众神特有的东西送给了人类,

  哎呀,才受这样的罪!

  我把火种偷来,藏在茴香秆②里,

  使它成为人们各种技艺的教师,

  绝大的资力。

  因为这点过错,我受罚受辱,

  在这露天之下戴上脚镣手铐。

  啊,这是什么声音?

  什么香气飘到了我这里?

  是天神,是凡人,还是半神③?

  是谁到这大地边缘的悬岩上

  来探视我的痛苦,或是另有用意呢?

  你们看见我这不幸的神戴上脚镣手铐;

  只因为我太爱护人类,

  成了宙斯的仇敌,

  成了那些出入于宙斯的宫廷的

  众神所憎恨的神。

  啊,我又听见身边有沙沙的声音,

  这是什么呀?是飞鸟鼓翅的声音吗?

  空气随着翅膀的轻快的扇动而嘘嘘作响。

  不管是什么来了,我都害怕啊!

  《被缚的普罗米修斯》(第88-127行)

  ①普罗米修斯责备自己刚才不该说那些软弱的话。

  ②这种茴香秆有四五尺高,表皮坚硬,晒干后很容易着火。

  ③半神,指神与人结合而生的人。

  罗念生译

  墓志铭

  雅典人埃斯库罗斯,欧福里翁之子,

  躺在这里,周围荡漾着杰拉的麦浪;

  马拉松圣地称道他作战英勇无比,

  长头发的波斯人听了,心里最明白。

  罗念生译

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事