小爱神又一次从他碧蓝的眼睛
以含情的迷人眼波凝视着我,
千万股魅力将我投进了
美爱女神②的永难解脱的网中。
他来了,我全身战栗,
象一匹驾轭去夺奖品的老马,
不由自主地拉着快车去投入竞赛。
水建馥译
①这首诗写诗人老年时的爱情。
②美爱女神即阿佛罗狄忒
诗人的爱情①
到春天,那一棵棵榅桲②
受到河水滋润
才在处女③圣洁的园林中
滋生,葡萄的新枝
才在遮阴的老枝柯④下
发芽。而我的爱心
无时无季不活跃,
直象是夹带着雷电的
色雷斯北风,从塞浦路斯岛⑤
刮过来,深沉,凶猛,狂烈,
强有力地布满
我的心底。
水建馥译
①这首诗是阿特纳奥斯在他的《欢宴的智者》一书中引用
的。
②榅桲是落叶灌木,其果实为浆果,形似梨或苹果。
③“处女”原文是大写,复数,指雅典娜和阿尔忒弥斯两位
女神。
④“老枝柯”是指葡萄所依傍的其他树木的枝柯。
⑤塞浦路斯在古代被认为是阿佛罗狄忒的圣地之一。因为她
是从那里的海沫中诞生的。