欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

时间:2024-07-14    来源:馨文居    作者:迦梨陀娑  阅读:

  秋天来了——一个佳丽的姑娘

  袅娉而端庄,

  翘摇的稻梗——发间,

  睡莲之花——脸上。

  野花烂漫为衣;

  群鸟随之徜徉,

  群鸟之乐洋洋,

  犹如环佩之鸣锵锵。

  华冠璀璨

  耀繁星之夜景;

  绢衣皎洁

  乃月光之泛出云屏;

  朗月的面儿

  有迷人的笑影:

  她象个袅娉的姑娘,

  刚要到成熟的年龄。

  稻田上黄熟的稻草

  随“微风”而飘摇;

  在它那活泼的抚抱之中

  戴花的树木舞蹈;

  它吹皱一一的莲池,

  莲花儿吻接而又分了,

  管教少年人的痴心

  为爱人儿甜蜜的想象潦倒。

  郭沫若译

  云使(节选)

  前 云

  有个药叉怠忽职守,受到主人的诅咒,

  要忍受远离爱妻的痛苦,被贬谪一年;

  他到阴影浓密的罗摩山树林中居住,

  那儿的水曾经悉达沐浴而福德双全。(1)

  这位情人在山中住了几个月,

  离别了娇妻,退落了臂上的金钏;

  七月初他看到一片云飘上峰顶,

  像一头巨象俯身用牙戏触土山。(2)

  在这令人生情爱的雨云的面前,

  他忍住眼泪,勉强站立,意动神驰,

  看到云时连幸福的人也会感情激动,

  更何况恋缱绻而遭远别的多情种子?(3)

  雨季将临,他为了维护爱人的生命,

  便想到托云带去自己的平安消息;

  他满心欢喜,献上野茉莉的鲜花为礼,

  向云说一些甜蜜言语,表示欢迎之意。(4)

  什么是烟光水风结成的一片云彩?

  什么是只有口舌才能够传达的音讯?

  药叉激于热情就不顾这些向云恳请,

  因为苦恋者天然不能分别有生与无生(5)

  金克木译

  选自《印度古诗选》,湖南人民出版社(1984)

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事