贞元十一年九月,愈如1东京,道出田横墓下2,感横义高能得士,因取酒以祭,为文而吊之。其辞曰:
事有旷百世而相感者3,余不知其何心;非今世之所稀4,孰为使余歔欷5而不可禁!余既博观乎天下,曷有庶几6乎夫子之所为;死者不复生,嗟7余去此其从谁!当秦氏之败乱,得一士而可王8;何五百人之扰扰9,而不能脱10夫子于剑铓;抑所宝之非贤11,亦天命之有常?昔阙里之多士,孔圣亦云其遑遑12;苟余行之不迷13,虽颠沛其何伤。自古死者非一,夫子至今有耿光14;跽陈辞而荐酒15,魂髣髴而来享16。
1如:去往。
2道出田横墓下:路过田横墓所在地的旁边。
3旷百世而相感者:隔离百代也令后人感动。
4稀:稀奇、推崇。
5歔欷:悲痛感叹。
6庶几:差不多。
7嗟:感叹。
8王:名词动用,称王。
9扰扰:众多。
10脱:挽救。
11抑所宝之非贤:难道所珍惜的并非贤才。
12遑遑:心绪不宁。
13行之不迷:没有迷失方向。
14耿光:耿,“炯”的通假字,光明。
15跽陈辞而荐酒:跪着读祭文并敬酒。
16魂髣髴而来享:髣髴,恍惚的意思。
我们从历史上知道这个田横,他是秦汉之际的一位壮士,当时韩信虏齐王广,他就自立为王。而到了汉高祖刘邦统一了全国的时候,这个田横就率领五百壮士逃到一个海岛上。那时刘邦派人招安,他就随同二客行至洛阳东三十里处,在那里拔刀自刭了,跟着二客随之自刭;这个消息传到海岛,海岛上的五百位壮士也都跟着自杀。这也就是作者所说的,“感横义高能得士”的具体历史内容。在贞元十一年九月这个时候,韩愈到东都洛阳,那时正好经过田横墓旁。韩愈深为田横以崇高的节义而获得手下人拥护所感动,于是可就取酒祭奠并写成这篇文章来吊唁,具体的文辞如下:在历史上有些事情即使相隔千百年却仍然令人感动,我是不清楚这是什么原因。要是不是今天同样的事太少了,那么为什么它会使我止不住叹息而且哀泣?我在纵观了天下大事之后,总觉得很难找到同田先生类似的行为了!唉,死去的人是不能复生的,可除了先生您我还能跟随谁呢?我想只要自己没有走错道路,就算时颠沛流离那又有什么可悲伤的呢?我想自古以来为正义而死者不止一个,而先生的事迹直到现在仍然焕发出灿烂的光辉!如今我一边跪着读这篇祭文,还一边献上酒浆,朦胧中好像觉得您的英魂正在光临和享用着。接下来,韩愈从自己对现实社会的观察出发,说出了他对田横“义高能得士”的向往和景仰之情。韩愈说他在广泛观察整个中国的社会与政治情况之后,竟然找不到哪个人的所作所为同田横的“义高能得士”能够有所接近,韩愈还说象田横那样“义高能得士”的人已经死去不再复生,而现实社会中再也找不到这样的人,那也就只好感喟:“如果我不向往并追随田横的精神,那又能向往和追随什么人呢!”