美好的花呀,你长得:这么秀丽,
却藏身在这僻静沉闷的地方——
甜美的花儿开了却没人亲昵,
招展的小小枝梢也没人观赏;
没游来荡去的脚来把你踩碎,
没东攀西摘的手来催你落泪。
大自然把你打扮得一身洁白,
她叫你避开庸俗粗鄙的目光,
她布置下树荫把你护卫起来,
又让潺潺的柔波淌过你身旁;
你的夏天就这样静静地消逝,
这时候你日见萎蔫终将安息。
那些难免消逝的美使我销魂,
想起你未来的结局我就心疼,
别的那些花儿也不比你幸运——
虽开放在伊甸园中也已凋零,①
无情的寒霜再加秋风的威力,
会叫这花朵消失得一无踪迹。
朝阳和晚露当初曾把你养育,
让你这小小的生命来到世上,
原来若乌有,就没什么可失去,
因为你的死让你同先前一样;
这来去之间不过是一个钟点——
这就是脆弱的花享有的天年。
黄杲炘译
①伊甸园为《圣经》中的地名,据说是人类始祖亚当和
夏娃居住的乐园。
选自《美国抒情诗选》,上海译文出版社(1989)