欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

给奥古斯达的诗章

时间:2024-04-13    来源:馨文居    作者:拜伦  阅读:

  一

  虽然我的多事之秋已经过去,

  我命运的星宿却逐渐暗淡,

  你的柔情的心却拒绝承认

  许多人已经看出的缺点;

  虽然你的心熟知我的悲哀,

  它却毫不畏缩和我分尝;

  呵,我的灵魂所描绘的爱情

  哪里去找?除非是在你心上。

  二

  当我身边的自然在微笑,

  这是唯一和我应答的笑意,

  我并不认为它有什么诡

  因为那一笑时我想起了你;

  当狂风向着海洋冲激,搏战,

  一如我曾信任的心之于我,

  假如那波涛激起了我的感情,

  那就是,为什么它把你我分隔?

  三

  虽然我的最后希望——那基石

  动摇了,纷纷碎落在浪潮里,

  虽然我感觉我的灵魂的归宿

  是痛苦,却绝不作它的奴隶。

  许多种痛苦在追逐着我,

  它们可以压碎我,我不会求情,

  可以折磨我,但却不能征服,

  我想着的是你,而不是那伤痛。

  四

  你人情练达,却没有欺骗我,

  你是个女人,却不曾遗弃,

  尽管我爱你,你防止使我悲哀,

  尽管我受到诽谤,你却坚定不移;

  尽管被信赖,你没有斥退我,

  尽管分离了,并不是借此摆脱,

  尽管注意我,并不要说我坏话,

  也不是为使世人说慌,你才沉默。

  五

  我并不责备或唾弃这个世界,

  也不怪罪世俗对一人的挞伐,

  若使我的心灵对它不能赞许,

  是愚蠢使我不曾早些避开它。

  如果这错误使我付出的代价

  比我一度预料的多了许多,

  我终于发现,无论有怎样的损失,

  它不能把你从我的心上剥夺。

  六

  从我的过去的一片荒墟中,

  至少,至少有这些我能记忆,

  它告诉了我,我所最爱的

  终于是最值得我的珍惜;

  在沙漠中,一道泉水涌出来,

  在广大的荒原中,一棵树矗立,

  还有一只鸟儿在幽寂譃赠啭,

  它在对我的心灵诉说着你。

  1816.7.24

  查良铮译

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事