欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

啊,你呀,眉毛好似深黛的弓

时间:2024-07-14    来源:www.xinwenju.com    作者:鲁达基  阅读:

  啊,你呀,眉毛好似深黛的弓,发鬈弯弯似花冠;

  嘴唇赛过红宝石,两颊的纤毛比线还柔细!

  柔丝像盛开的郁金香,套索散发着麝香,

  搭弓射出加里亚⑦的箭,红宝石却把珍珠隐藏。

  弯弯的眉毛底下,炽热的眸子好似水仙盛开,

美文,小清新图片,馨文居

  可是华丽的风信子石,还在发环之间隐藏。

  魔术师用麝香揉搽着你那波浪似的柔丝鬈发,

  把嘴唇变成蜜糖;叫湿润的红宝石不受委屈。

  啊,多少次我那颗迷乱的心陷入过情网!

  啊,多少次我被那如蛇的烈焰般的热情所环绕!

  可是我不惧怕死难;虽然我已见到死难的罗网,

  死亡的枷锁我不怕,虽然套索已在威胁着我。

  你的目光是你心灵的双生;同样充满美丽神奇;

  我的身腰是你鬈发的双生,那里有我甜苦的羞意。

  可是身腰与鬈发有何相似?——腰背已弯成弓形!

  可是目光与心灵有何相似?——心愿已在折磨着你!

  莫不是查拉图斯特拉②之火在你脸颊上燃烧?

  莫不是你那鬈发使麝香与加里亚像泉水般迸涌?

  你用鬈发夺去了他的心,你把心交给了眼睛。

  我的灵魂充满了哀愁,心房里却燃起了欢乐……

美文,小清新图片,馨文居

  潘庆伶译

  ①加里亚,一种黑色的香料。

  ②查拉图斯特拉,或琐罗亚斯德,古代波斯袄教的创始者。

  管它狂风与恶浪

  应去同皓齿明眸的姑娘欢度时光,

  世界的一切不过象梦幻一样迷茫。

  对未来的憧憬不要过于乐观,

  也不必总是把过去留恋怀想。

  我爱恋那个秀发卷曲、馨香袭人的姑娘,

  她如花似月,就象来自天堂。

  豁达大度、慷慨大方才能得到幸福,

  寒酸吝啬的结果往往是悲郁凄怆。

  当今世界风云不定,变幻无常,

  拿酒来吧!管它狂风与恶浪。

  张 晖译

  迷人的女王

  鲜花、苹果、麝香、龙涎香,

  雪白的茉莉和玉兰也用来装璜。

  这一切竟都相形见绌——

  面对着你这令人痴迷的女王。

  当你摘下面纱,便露出淡红的两颊,

  同你幽会的夜晚,使我终生难忘。

  因为揭掉蒙在两朵“郁金香”上的纱巾,

  就象显现隐在云中的太阳。

  两颊红艳得多么象那成熟的苹果,

  而“苹果”上的痣点便是麝香。

  张 晖译

  你的离别

  你的离别对我就象一场风暴,

  把我这如松的生命连根拔掉。

  为什么我的全部身心紧系于你,

  难道你卷曲的柔发竟是钩挠?

  虽然人的生命微不足道,

  但你芳唇的一吻,价值却高——

  它能使爱慕的心中燃起烈焰,

  而你的离去则把我的心儿烧焦。

  张 晖译

  秘密深深地隐藏在我的心中

  我的眼睛——因思念你变得象玛瑙一样红,

  我的秘密——使我绽放开花儿似的面容;

  眼泪是我同人们谈话的言语,

  秘密却深深地隐藏在我的心中。

  张 晖译

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事