灯火辉煌的宫殿
皇帝和诸侯。百官不停地上下往来。
侍臣
(向靡非斯陀)
你们答应给我们看幽灵出现的戏剧;
赶快动手吧!皇上等得十分焦急。
宫内大臣
仁慈的陛下方才问及;
别再迟延,有忤圣旨!
靡非斯陀
我的伙伴特为此事前去,
他已经知道如何办理;
这得闭门静中实验,
下功夫苦心钻研;
谁想把“美”这种宝贝发掘,
就需要哲人的秘法,至高的艺术。
宫内大臣
你们使用什么艺术,听凭自便,
皇上只要你们把一切办理完善。
金发女子
(对靡非斯陀)
先生!请听我讲,瞧我这无瑕的脸庞,
可是到讨厌的夏天就不是这样!
那时长出无数赤褐色的斑点,
把白净的面皮密密麻麻地遮满。
请你行点方便!
靡非斯陀
多可惜呀!这么一位如花似玉的宝宝,
五月里发斑疮像一只花猫!
可取青蛙卵和蛤蟆舌加上水煮,
趁十五夜的满月下蒸溜不可马虎;
下弦时将它均匀地涂在脸上,
春天到来,斑点就会褪光。
棕发女子
许多人都涌来把你赞扬,
我也请求你给个药方!
一只生冻疮的脚不好跳舞和游玩,
就连和人打招呼也不方便。
靡非斯陀
那就允许我踩你一脚!
棕发女子
这只有情侣间才作兴这个。
靡非斯陀
我踩一脚,姑娘!有更大的意义,
一个人害什么病就用什么药医!
以脚医脚,也适用于其它部分。
来吧!当心!请你不必回敬。
棕发女子
(叫喊)
哎唷!哎唷!火辣辣地疼!踩得多狠,
好像是只马蹄。
靡非斯陀
你的病已经痊愈。
今后你可去尽情舞蹈,
吃饭时用脚在桌下和情人勾挑。
贵妇人
(挤上前去)
我的痛苦太大,让我通行!
简直疼得我五内沸腾;
直到昨天他还求我垂青,
可是今天他背离我去勾引别人。
靡非斯陀
这倒有点麻烦,不过请听我讲:
你得悄悄地靠近他的身旁,
拿这黑炭觑着方便地方,
划条线在他袖口,大衣或肩头上,
他心里定感到愧悔难当。
可是你必须立即把炭往肚里直吞,
而且不许有一滴酒或水沾唇:
就在今夜他会在你门前叹息连声。
贵妇人
这炭会不会有毒?
靡非斯陀
(发怒)
说话要讲礼数!
你寻找这样的炭得跑许多路;
它是从火葬场上拣取,
我们煽火可费了不少功夫。
侍从小臣
我在恋爱,对方却不把我当作成人。
靡非斯陀
(旁白)
我再也不知道听谁说才行。
(对待从)
你不好寄希望于太年轻的美多姣。
上了年纪的女人才珍贵你这宝宝——
(其它的人拥挤过来)
又挤来许多人!争吵得多么厉害!
我最后不得不把真话说了出来:
应付得太坏!情况已迫不及待——
哦,母亲们,母亲们!快放浮士德回来!
(向四周环顾)
殿上的灯火已经暗淡,
文武百官忽显得动荡不安。
我看他们端正地排成雁行,
穿过漫长的走道和回廊。
这时他们集合在古式的骑士堂上,
人众太多,几乎挤不下那宽阔的地方。
四周的广壁上挂满花毡,
各种武器点缀着室隅和壁龛。
我认为在这儿不用再把咒念;
幽灵自然而然地会出现在眼前。