我为你在山岗上摘取了这朵花。
它安详地生长在险峻的谗岩
石头缝里,这巉岩俯瞰波流。
只有老鹰认识它,也只有老鹰能和它接近。
阴影笼罩着沉郁的海岬腹部;
在太阳沉没的地方,我看见
苍茫的夜正在建造起一座云朵的长廊,
如同人们在胜利的场地树起
一座灿烂夺目红色的巨大凯旋门。
舟帆在飘动,到了远处越来越小;
在漏斗形的山洼子里,有几家灯火,
好像害怕人们看见似的,闪闪烁烁。
我为你摘取了这朵花,我的爱。
它颜色惨淡,花瓣没有芳香。
它的根,只是在高山的峰顶上
汲取了青绿色的海藻的一股苦涩味儿;
于是我说:“可怜的花,你本当
从这山顶上飘落到这巨大的沉渊里去,
那儿是海藻、乌云和舟帆去的地方。
葬身在这颗心里吧,它是更深的沉渊。
枯萎在这个胸脯上吧,那儿跳动着整个世界。
上天创造你而又把你付诸流水,
它创造你是为了海洋,我却把你奉献给爱。”
风起波涌;白日只剩下
一道微茫的光,正在慢慢儿消逝。
呵!当我在沉思,当黑色的沉渊
带着黄昏各种战栗侵入我的灵魂时,
在我思想深处我感到多么凄凉!
1855年8月,塞克岛
《静观集》
闻家驷译
* 雨果在这首诗后面注明这首诗于1855年8月写于塞克岛,但据考证,这
首诗的写作日期应为1852年 8月。塞克岛位于泽西岛附近。1852年8月,雨
果曾偕同长于查理赴该岛游览,而朱丽叶不与焉。返回泽西岛后,雨果把在
塞克岛写的这首诗,连同他在那儿采摘的一朵银莲花送给了朱丽叶。时雨果
谪居异域,心绪万端,他在诗中以一朵颜色惨淡的小白花自比,渴望能在比
海还深的情人怀抱里找到安慰和归宿,寄兴深远,情见于词,无怪乎朱丽叶
看到这首诗时被感动得流下泪来。