对她的期待已成泡影,我只有凄凉的叹息;
时光一年一年地流逝,她已不再把我回忆。
从她投向我的目光里不再含着情意,
她以对我的冷漠来表现自己的傲气。
她掠走我的心儿,丝毫不顾及我的生命,
在这城市里,何人才有幸得到她的情谊?
人世间,谁见过象她那样多情的秋波?
每时每刻,她的幻影都在我眼前飘移。
即使是黑狮或蚂蚁,也有爱情的欢乐;
即使是白鹰或苍蝇,也有离别的忧郁。
即使岩石,受到强压也会化作齑粉;
看到我的鸠形鹄面,不必感到惊奇。
萨迪的前额正伏在期待着你的门限上,
虽然他的手触不到你心思的绣服锦衣。
张 晖译
虽然你的身姿不会永远这样婀娜
虽然你的身姿不会永远这样婀娜,
虽然你的明眸不会总是把人诱惑。
啊!我却犹如一只恋春的夜莺——
祝福你永象开不败的鲜艳花朵。
你染红的指甲迷得人们神魂颠倒——
虽然明明知道它定会渐渐地褪色。
尽管我们最终都会被黄土掩埋,
但愿你不要因此感到悲伤凄恻。
去年你已经历尽欢乐与忧愁,
难道今年仍象去年那样度过?
岁月永远不会停潜在一点上、
但愿时运能够在你头上降落!
痴情的萨迪为什么心中焦急?
只因为他在追求安逸与快活。
张 晖译
选自《波斯古代抒情诗选》
果园(片断)
帝王大树
帝王大树若想顶天立地,
百姓之根深深扎在土里。
残害百姓无异自毁根基,
大权在握切莫强奸民意。
人生在世
人生在世都难免一死,
但求美好名声永垂青史。
假如死后芳名不留人世,
生命之树岂不成了枯枝?
死后留下大桥,水中驿站,
你的名字也会千古流传。
生前若不能遗爱于人间,
死后谁来祈祷将你怀念?
你的缺点
赞美你的并非都是知己,
谩骂你的有时可谈友谊。
敌手批评往往一箭中的,
朋友吹捧总不那么得体。
白糖虽甜难以用来治病,
良药苦口常能起死回生。
朋友考虑谨慎讲究私情,
你的缺点要靠对手纠正。
假如你是珍珠
假如你是珍珠何必懊丧?
时运迟早让你闪闪发光。
一块石头被扔在大路上,
路人怎会带回家去收藏?
金牙即使落在田边路旁,
多少人点着蜡寻至天亮!
徐秉威译
蔷薇园(片断)
无论你腹中有多少知识
无论你腹中有多少知识,
假如不用便是一无所知。
牲口虽然驮着无数经卷,
也算不得聪明饱学的圣贤,
驴子虽然驮着重重的口袋,
哪知道里面是书还是木柴?
一旦羡慕浮世荣华
无论学者,博士,圣徒,
也无论圣明雄辩的人物,
只要他一旦羡慕浮世的荣华,
便是跌向蜜里的苍蝇,永难自拔。
谁若愿意有朋友
再多的钱财也填不满贪梦的眼睛,
再多的露水也填不满一口水井。
谁若愿意有朋友,也就一定有仇人,
有金就有蛇,有花就有刺,有甜就有苦。
水建馥译