欢迎访问馨文居,您还没有 [ 登录 ] [ 注册 ]

皇村记忆

时间:2024-03-10    来源:馨文居    作者:普希金  阅读:

  皇村记忆

  沉郁的夜的帷幕

  悬挂在轻睡的天穹;

  山谷和丛林安息在无言的静穆里,

  远远的树丛堕入雾中。

  隐隐听到溪水,潺潺地流进了林荫;

  轻轻呼吸的,是叶子上沉睡的微风;

  而幽寂的月亮,象是庄严的天鹅

  在银白的云朵间游泳。

  瀑布象一串玻璃的珠帘

  从嶙峋的山岩间流下,

  在平静的湖中,仙女懒懒地泼溅着

  那微微起伏的浪花;

  在远处,一排雄伟的宫殿静静地

  倚着一列圆拱,直伸到白云上。

  岂不是在这里,世间的神祗自在逍遥?

  这岂非俄国的敏诺娃的庙堂?

  这可不是北国的安乐乡?

  那景色美丽的皇村花园?

  是在这里,战败雄狮的俄罗斯的巨鹰

  回到恬静的怀里,永远安眠。

  哦,我们黄金的时代一去而不复返了!

  想那时,在我们伟大女皇的王笏下,

  快乐的俄罗斯曾戴着荣誉的冠冕,

  象在寂静中盛开的花!

  在这里,俄国人踏着每一步

  都能够引起往昔的回忆;

  他只要环顾四周,就会叹息着说:

  “一切已随着女皇逝去!”

  于是满怀着忧思,坐在绿茵的岸上,

  他默默无言地倾听着轻风的吹动。

  逝去的岁月会在他眼前一一掠过,

  赞颂之情也浮上心中。

  他会看见:在波涛当中,

  在坚固的、铺满青苔的岩石上,

  矗立着一个纪念碑,上面蹲踞着

  一只幼鹰,伸展着翅膀。

  还有沉重的铁链和雷电的火箭

  盘绕着雄伟的石柱,绕了三匝,

  在柱脚周围,白色的浪头喧响飞溅,

  然后在粼粼的泡沫里歇下。

  还有一个朴素的纪念柱

  直立在松树的浓荫里。

  卡古尔河岸啊,它对你是多大的羞辱!

  我亲爱的祖国,荣誉归于你!

  哦,俄罗斯的巨人,从战争的阴霾中

  你们锻炼和成长,你们必然永生!

  哦,凯萨琳大帝的友人和亲信,

  世世代代将把你们传颂。

  噢,你战争轰鸣的时代,

  俄罗斯的荣誉的证人!

  你看见了奥尔洛夫,鲁绵采夫,苏瓦洛夫,

  斯拉夫的雄纠纠的子孙,

  怎样用宙斯的雷攫取了战场的胜利;

  全世界都为他们的勇敢的业迹所震惊。

  杰尔查文和彼得洛夫在铿锵的竖琴上

  曾经歌唱过这些英雄。

  可是你去了,难忘的年代!

  另一个时代很快地降临;

  它看见了新的战争,和战争的恐怖,

  受苦竟成了人类的宿命。

  恃强不驯的手举起了血腥的宝剑,

  上面闪耀着帝王的狡猾和莽撞;

  世界的灾星升起了——很快地燃烧了

  另一场战争的可怕的红光。

  在俄罗斯的广阔的田野

  象急流,驰过了敌人的铁骑。

  一片幽暗的草原躺在深沉的梦中,

  土地缭绕着血的热气。

  和平的村庄和城市腾起黑夜的火,

  远远近近,天空披上了赤红的云裳,

  茂密的森林掩遮着避难的人民,

  锄头生了锈,躺在田野上。

  敌人冲撞着——毫无阻拦,

  一切破坏了,一切化为灰烬。

  别隆娜的危殆的子孙化为幽灵,

  只有结为空灵的大军。

  他们或者不断落进幽暗的坟墓,

  或者在森林里,在寂静的夜晚游荡……

  但有人呐喊!……他们走向雾迷的远方!

  听到盔甲和宝剑的声响!……

  战栗吧,异国的铁骑!

  俄罗斯的子孙开始行进;

  无论老少,他们都起来向暴敌袭击,

  复仇的火点燃了他们的心。

  战栗吧,暴君!你的末日已经近了,

  你将会看见:每一个士兵都是英雄;

  他们不是取得胜利,就是战死沙声,

  为了俄罗斯,为了庙堂的神圣。

  英俊的马儿斗志勃勃,

  山谷里撒满了士兵,

  他们一排又一排,为了光荣和复仇,

  义愤的火填满了心胸。

  他们一齐向着可怕的筵席奔来,

  刀剑要求虏获:战斗在山间轰响,

  在烟尘弥漫的空中,刀和箭铮鸣,

  鲜血溅洒在盾牌上。

  敌人败亡,俄罗斯胜利了!

  傲慢的高卢人往回逃窜;

  但是,天庭的主宰对这百战的枭雄

  还恩赐了最后一线慰安。

  我们皓首的将军还不能在这里

  把他降服——噢,波罗金诺血染的战场战场

  你没有使那高卢人的狼子野心就范,

  把他囚进克里姆林的城墙!……

  莫斯科啊,亲爱的乡土!

  在我生命的灿烂的黎明,

  我在你怀里掷去了多少黄金的时刻,

  不知道忧伤和不幸。

  啊,你也曾面临我的祖国的仇敌,

  鲜血染红了你,火焰也曾把你吞没,

  而我却没有牺牲性命为你复仇,

  只枉然充满愤怒的火!

  莫斯科啊,栉比的高楼!

  我祖国之花而今在哪里?

  从前呈现在眼前的壮丽的都城

  现在不过是一片荒墟;

  莫斯科啊,你凄凉的景象使国人震惊!

  沙皇和王侯的府邸都已毁灭,消失,

  火焚了一切,烟熏暗了金色的圆顶.

  富人的大厦也已倾圮。

  请看那里,原来是安乐窝,

  周围环绕着树木和亭园,

  那里飘浮过桃金娘的清香,菩提树在摇摆,

  现在却只是焦土一片。

  在夏天的夜晚,那静谧美妙的时光,

  再也没有笑闹的喧声飘过那里,

  树林和岸边的灯火再也不灼灼地闪亮,

  一切死了,一切都沉寂。

  宽怀吧,俄罗斯的皇后城,

  且看那入侵者的灭亡。

  今天,造物主的复仇的右手已加在

  他们的傲慢的颈项上。

  看啊,敌人在逃窜,连回顾都不敢,

  他们的血在雪上流个不停,有如涌泉;

  逃啊,——却在暗夜里遇到饥饿和死亡,

  俄罗斯的剑从后面追赶。

  哦,你们终于被欧罗巴的

  强大的民族吓得战栗,

  高卢的强盗!你们也竟跌入坟墓。

  噢,恐怖的、惊人的时期!

  你到哪里去了,别隆娜和幸运的宠儿?

  你曾经蔑视法理、信仰和真理之声,

  你傲慢地想用宝剑推翻所有的皇位,

  却终于消失了,象清晨的恶梦!

  俄国人进了巴黎!那复仇的

  火把呢?低头吧,高卢!

  可是我看见了什么?俄国人和解地微笑,

  以金色的橄榄作为礼物.

  在遥远的地方,战争还在轰响,

  莫斯科和北国的草原一样的阴沉,

  但他带给敌人的,不是毁灭——是援救,

  和使大地受益的和平。

  啊,俄罗斯的灵感的歌手,

  你歌唱过浩荡的大军,

  请在友人的围聚中,以一颗火热的心,

  再弹起你的铿锵的金琴!

  请再以你和谐的声音把英雄弹唱,

  你高贵的琴弦会在人心里拨出火焰;

  年轻的战士听着你的战斗的歌颂,

  他们的心就沸腾,抖颤。

  1814

  查良铮译

外国诗歌猜你喜欢
发表评论,让更多网友认识您!
深度阅读
爱情散文  名家散文  散文诗  诗歌流云  日志大全  人生故事