白夜
久已远去的时光又在眼前飘荡,
那幢房屋就在彼得堡的一方。
地主之家掌上明珠降在草原上,
你来自库尔斯克才走进了学堂。
美好迷人的你自有多少钟情郎,
那个白夜却只有你我人一双。
互相依偎着坐在你家的窗沿上,
仿佛从你的摩天大厦凌空眺望。
瓦斯街灯真象那纷飞的蝶儿狂,
初次的战栗催来了黎明时光。
轻声曼语我询你倾诉肺腑衷肠,
心儿飘向那片朦胧沉睡的远方。
同样的情感拴紧了你我各一方,
心底都在把羞怯的忠诚隐藏。
真象是那尽收眼底的全景图像,
宏伟的彼得堡在涅瓦河边依傍。
就在这洋溢着春意的白夜时光,
沿着那远去的河流山川走向,
夜莺为一支支赞颂曲卖弄舌簧,
无边的林海尽情让那歌声徜佯。
惹人怜的黄口鸟儿也无法拒抗,
婉转啼鸣出自那弱小的胸膛;
这一切唤醒的只是不安和叹赏,
充满在深远而迷人的林海茫茫。
象是那赤脚的朝圣者漫步仿徨,
白夜沿着篱栅走来不声不响;
它身后牵出几丝窗边絮语声浪,
偷听到私房知心话回响在耳旁。
沿着一家一户庭院的木板围墙,
顺路听来的言语声流连倘佯;
苹果树和樱桃树舒展枝条臂膀,
披上了淡白色繁花点点的新装。
这一株株一片片的林木排成行,
幽灵似的白色身影投在路旁;
仿佛为了告别白夜而挥手张扬。
赞赏她此行不虚并且见多识广。
1953年
张秉衡译