【原文节选】
自三峡①七百里中,两岸连山,略无阙处②。重岩叠嶂③,隐天蔽日,自非亭午夜分④,不见曦月⑤。至于夏水襄陵⑥,沿泝阻绝⑦。或王命急宣,有时朝发白帝⑧,暮到江陵⑨,其间千二百里,虽乘奔御风不以疾也。春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影,绝巘多生怪柏,悬泉瀑布飞漱其间,清荣峻茂,良多趣味。每至晴初霜旦,林寒涧肃,常有高猿长啸,属引凄异,空谷传响,哀转久绝。故渔者歌曰:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”
【解析】
[1]三峡:位于长江中部的瞿塘峡、巫峡、西陵峡的合称。瞿塘峡,在四川省奉节县东。巫峡,在四川省巫山县东。西陵峡,在湖北省宜昌县西。
[2]阙:同“缺”。
[3]嶂:山嶂,笔直如屏障似的山岩。
[4]自非:除非。亭午:正午。夜分:夜半。
[5]曦:太阳。
[6]襄:漫上。陵:丘陵。
[7]沿:顺流而下。泝:逆流而上。
[8]白帝:古城名,在今四川省奉节县东北。
[9]江陵:在今湖北省江陵县境。
[10]奔:奔马。御:驾御。不以:不如。疾:快。
[11]素:白色。湍:急流。潭:深水。
[12]巘:音yǎn,山峰。
[13]漱:冲刷。
[14]属引:连续不断。
[15]巴东:郡名,治所在今四川省奉节县境。
【翻译】
进入三峡的七百里之间,两岸山连着山,一点缺口都没有。岩石和山嶂层层叠叠,遮挡了天空和阳光,除非正午和夜半,看不见太阳和月亮。到了夏季,大水漫上丘陵,无论顺流而下还是逆流而上都被阻隔。偶或遇到朝廷诏命急需传达,有时候早晨从白帝出发,傍晚就到达江陵,其间有一千二百里路程,即使乘着奔马驾御疾风也不如坐船快速。春冬二季,只见泛起白色水汽的急流和绿色的深潭,回旋着清波,倒映着两岸的山影,山峰的绝顶生长出许多形状怪异的柏树,山间悬挂的泉流和瀑布飞速地冲刷而下,真是水清树茂山高草深,实在有趣味。每当雨过天晴或清晨霜降,树林阴寒,山涧肃静,经常有猿猴蹲在高处发出长长的呼叫,连续不断,凄凉异常,那种呼叫在空荡的山谷传播,哀声回环,许久才停顿下来。所以渔人歌唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳!”