自吾居夷,不与中州人通书。有南来者,时言韩愈为《毛颖传》,不能举其辞,而独大笑以为怪,而吾久不克1见。杨子诲之来,始持其书,索而读之,若捕龙蛇,搏虎豹,急与之角而力不敢暇2,信韩子之怪于文也3。世之模拟窜窃,取青媲白4,肥皮厚肉,柔筋脆骨,而以为辞者之读之也,其大笑固宜。
且世人笑之也,不以其俳5乎?而俳又非圣人之所弃者。《诗》曰:“善戏谑兮,不为虐兮6。”《太史公书》有《滑稽列传》,皆取乎有益于世者也。故学者终日讨说笑问,呻吟习复7,应对进退,掬溜播洒8,则罢惫而废乱9,故有“息焉游焉10”之说。不学操缦,不能安弦11。有所拘者,有所纵也。大羹玄酒,体节之荐12,味之至者。而又设以奇异小虫、水草、楂梨、桔柚,苦咸酸辛,虽蜇吻裂鼻,缩舌涩齿13,而咸有笃好之者。文王之昌蒲菹14,屈到之芰15,曾皙之羊枣16,然后尽天下之奇味以足于口。独文异呼?韩子之为也,亦将弛焉而不为虐欤17!息焉游焉而有所纵欤!尽六艺之奇味以足其口欤!而不若是,则韩子之辞,若壅18大川焉,其必决而放诸陆,不可以不陈19也。
且凡古今是非六艺百家,大细穿穴用而不遗者20,毛颖之功也。韩子穷古书,好斯文,嘉颖之能尽其意,故奋而为之传,以发其郁积,而学者得以励,其有益于世欤!是其言也,固与异世者语21,而贪常嗜琐者,犹呫呫然动其喙22。彼亦甚劳矣乎!
1不克:不能够。
2急与之角而力不敢暇:角,争胜。想与之争胜而才力不足。
3信韩子之怪于文也:怪于文,作文奇怪,超出常规。
4取青媲白:以青比白。
5俳:笑话。
6不为虐兮:并非暴虐。
7呻吟习复:吟诵复习。
8掬溜播洒:应酬引荐。
9罢惫而废乱:十分疲劳,手忙脚乱。
10息焉游焉:歇息啊,游戏啊。
11不学操缦,不能安弦:不学调弦,不能理弦成曲。
12大羹玄酒,体节之荐:玄酒,净水。这是祭祀时极为恭敬的祭品。
13蜇吻裂鼻,缩舌涩齿:指气味强烈刺鼻,不好吃喝。
14昌蒲菹:周文王喜欢吃盐菖蒲,这是一种水生植物,有香气,根可入药。
15芰:菱角。
16羊枣:黑枣。
17将弛焉而不为虐欤:是为了让人松弛,并非刻意恶作剧。
18壅:堵塞。
19陈:表述出来。
20大细穿穴用而不遗者:即各种文体都用。
21固与异世者语:自然是对一些不同凡俗的高人说的。
22呫呫然动其喙:多嘴多舌,窃窃私议。
柳宗元的这篇文章,起首一段文字是交代他自己得读《毛颖传》的过程及其读后感,对于当时非议此文的“以为怪”者,进行了辛辣的嘲讽。作者说,他自从被贬为永州司马以来,极少同内地人通信来往。偶有来永州者提起韩愈的《毛颖传》来,说不清它的内容言辞,唯独大笑不止以为它“怪”;至于《毛颖传》原文,他久久未能读到。幸好杨诲之先生带来此文,求来一读,感觉如同“捕龙蛇,搏虎豹”一般,急忙品味与其较量,不敢稍有懈怠,由此我才信服韩先生这篇文章当真是有些“怪”的。不过,世间那些惯于模仿剽窃,以青比白,作文只重形式、内容贫弱的舞文弄墨者,读了韩先生的文章,他们也只能“大笑”而已。在第二段里,共分三个层次。第一个层次,以简要的问答句提出本段主旨:世人以“俳”(诙谐、戏谑)为非(非议,否定),并非“圣人”之所弃者,即前代有道德有学识的圣贤之辈,并不一概排斥、反对“俳”。第二个层次,广征博引“前圣”关于“俳”的论述,以论证自己立论的确当无误。第三个层次,为扣题之笔,说明韩愈之所以撰写《毛颖传》的道理。最后一段,乃总结完篇的文字。作者认为,大凡古今文化典籍,物事无论是非、大小,即使穿凿附会之词,均无遗留,这些都是毛颖即毛笔勤于记述的功劳。如今韩愈先生研习古书,爱好辞章,也都亏得借助于毛笔才能得尽其意,所以他才奋然挥毫为其写下这篇传记文字。他一来是用以抒发自己胸中的郁积愤懑,二来也是用以对于学者有所激励,这就是作者写这篇文章的用意所在。